7.4.2009

Between Dreams, Besame mucho, Shalom slaavit! - Aleksei Parštšikov in memoriam, DOKKLUB tänään keskiviikkona 08.04.2009

Aleksei Parštšikov 25.05.1954 - 03.04.2009

DOKKLUB 08.04.2009 klo 18.00 - 20.00
Venäjän tiede- ja kulttuurikeskus, Nordenskiöldinkatu 1, 3. krs, Kinosali
Vapaa pääsy


1) klo 18.00-18.50 Shalom slaavit, ohj. Reijo Nikkilä, kuvaaja Jevgeni Anisimov, TV1, 1990, 30 min. Esityskieli venäjä, engl.kielinen tekstitys. Dokumenttia ei ole esitetty Suomessa lähes 20 vuoteen.

Tv-dokumentti on kuvattu perestroikan aikana kaksi vuotta ennen Neuvostoliiton kaatumista. Moskovassa elettiin kiihkeätä mielenosoitusten aikaa, kaduilla vaadittiin NKP:ä lakkautettavaksi, mutta myös antisemitismi nousi näkyvästi esiin. Monet juutalaiset muuttivat pois maasta. Dokumentissa seurataan yhden muuttajan, avantgardistitaiteilija Zahar Shermanin ja hänen perheensä kolmea viimeistä päivää Neuvostoliitossa. Shermanin kotona jätetään hyvästejä sukulaisille ja ystäville. Shermanin kanssa pohtii lähdön mielekkyyttä myös juutalainen runoilija Aleksei Parštšikov, joka lähti itsekin seuraavana vuonna länteen.

Pysäytetty ruutu tv-dokumentista Shalom slaavit!

Metarealistirunoilija Parštšikov kuoli viime perjantaina Kölnissä 54-vuotiaana. Dokumentin jälkeen häntä muistelee Jukka Mallinen, jonka käännöksinä Parštšikovin runoja ilmestyi Kulttuurivihkoissa ensimmäistä kertaa lännessä 80-luvun alussa. Parštšikov, Mallinen ja Marjo Mäenpää julkaisivat myöhemmin Suomessa legendaarisen matkaoppaan Moskovan kaltainen kaupunki.

Näin Mallinen kirjoitti viime syksynä Idäntutkimus-lehdessä:

"Tutustuin 1977 Moskovassa kirjailijainstituutin asuntolassa nuoreen runoilijaan Aleksei Parštšikoviin ja hänen kauttaan uuteen runoilijaryhmään. Sen keskushenkilöitä olivat myöhemmin metarealisteina tunnetuiksi tulleet Ivan Ždanov, Aleksandr Jerjomenko ja Ilja Kutik. Ryhmän mielenkiinto oli juuri silloin kääntymässä itämaisista uskonnoista uusortodoksiaan. Ennen kaikkea nuoria kirjoittajia kiinnosti kuitenkin kaikki se modernismi,josta neuvostokirjallisuus oli eristetty. Niinpä rahtasin heille Ezra Poundia, Allen Ginsbergiäja Tristan Tzaraa.
---
Termi metarealismi syntyi kuvaamaan Parštšikovin,
Ždanovin, Jerjomenkon ja Olga Sedakovan runoutta".
(Mallisen artikkeli on kokonaisuudessaan Idäntutkimus-lehdessä 3/2008)

Muistokirjoituksia Aleksei Parštšikovista:

Ystävät kirjoittavat

TV-kanava Kultura
Moskovski komsomolets-lehti






2) klo 18.50-19.20 Between Dreams, ohj. Iris Olsson, 2009, 11 min., esityskieli venäjä, englanninkielinen tekstitys. Ensi esitys Helsingissä.
Äskeisillä Tampereen elokuvajuhlilla palkittu dokumentti, joka on kuvattu viime vuonna junassa Moskova-Vladivostok.
Ohjaaja on paikalla.



3) klo 19.20-19.55 Tselui menja kreptše/Besame mucho, ohj. Alina Rudnitskaja, 2006, 28 min., esityskieli venäjä, engl. kielinen tekstitys.
Palkittu dokumentti Tihvinän pikkukaupungin amatöörinaiskuorosta, joka laulaa iskelmiä espanjaksi ja oopperoita italiaksi.

3 kommenttia:

Anonyymi kirjoitti...

Σύμφωνα με πληροφορίες, στη χθεσινή κατάθεσή του ο κ. Μανούσης επέμεινε στις καταγγελίες του για το ρόλο του στενού συνεργάτη του κ. Παυλίδη. Και δεύτερη δικογραφία για τον κ. Παυλίδη στην Επιτροπή

Reijo Nikkilä kirjoitti...

Kyllä sitä tuntee itsensä hölmöksi, kun ei osaa kreikkaa! Löytyyköhän ketään, joka ystävällisesti suomentaisi yllä olevan, jotta tarvittaessa voisin vastata siihen? Ehkä anonyymi kommentoija itse?

Kalle Kniivilä kirjoitti...

Google Translaten suomenkielinen versio antaa tulokseksi käsittämätöntä hölynpölyä, kuten tavallista. Mutta Googlen englanninkielinen käännös on jotakuinkin ymmärrettävä:


"According to information in his testimony yesterday Mr. Manoussos insisted to his complaints about the role of a close associate of Mr. Pavlidis. And the second file on Mr Pavlidis Commission"

Eli tuskin tarvitsee vastata.