31.12.2009

Näin naapurissa

Näin naapurissa – monikulttuurisia keskusteluja yksityistaksissa

On myöhäinen syksy. Matka oli sujunut junalla verkkaisesti nytkytellen vieraan maan puolelle, mutta vähän rajan jälkeen, rajavartioston asemalla juna pysähtyy ja jää niille sijoilleen. Vastaantuleva juna oli veturirikon takia jämähtänyt radalle, ja kun käytössä on vain yksi raide, meidän junankin piti odottaa. Kun odotusta oli jatkunut puoli tuntia ja todellisuus alkoi valjeta matkustajille, junanvaunussa virisi jutustelu ja sosiaalinen kanssakäyminen. Vaunusta tuli sosiaalinen yhteisö, jossa olisi ollut sosiologille tutkimista. Tällä kertaa vain ei ollut sosiologia saatavilla.

Useimmat yksin matkustavat naiset osoittautuivat venäläisiksi ja miehet suomalaisiksi. Miehillä on mukanaan laptop, paitsi minulla. Naiset lukevat, paitsi yksi nuori, ilmeisesti opiskelija, joka kaivaa repusta laptopin. Takanani istuu suomalaisvenäläinen pariskunta: juoppo suomalaismies, joka puhuu liian paljon ja liian hölmöjä, ja nainen huokailee ja toruu. Yhteistä kieltä heillä tuntuu olevan vähän. Nainen on ihan tavallisen näköinen, ei mikään kaunottareksi meikattu, mies näyttää työkuntoiselta ja asialliselta, mutta silti juopolta. Minun käy naista sääliksi. Haluaisin laittaa korvani rullalle ja pistää ne taskuun, mutten voi.

Seisokki jatkuu. Ravintolavaunu, joka ”suljetaan Vainikkalaan saavuttaessa ja avataan taas junan lähdettyä Viipurista”, avataan nyt poikkeuksellisesti uudestaan, ja puolet porukasta valuu sinne. Junan seisokki venähtää useamman tunnin mittaiseksi. Henkilökunta alkaa koota listaa siitä, kuka on menossa minnekin, ketä ollaan vastassa ja kenelle tarvitaan kyytejä, kun määränpääkaupungissa metro ja linja-autot ovat jo lopettaneet kulkemisen. Niiden, kenellä on lippuja jatkoyhteyksiin, kehotetaan ilmoittautumaan junan päällikölle vaunussa n:o 3.

Pääteasemalle suureen kaupunkiin tullaan yöllä varttia vaille kaksi. Kadulla seisoo yksi linja-auto ja noin 30 taksia. Linja-autoon kerääntyy porukkaa, enimmäkseen keski-ikäisiä ja vanhahkoja pulleita naisia, jotka huutavat, vaativat ja kaakattavat niin, että meinaa sivullista naurattaa. Kuljettaja ei tiedä, mihin ajetaan. Odotetaan junan päällikköä. Viimein, kun suurin osa matkustajista oli lähtenyt takseilla pois, päällikkö tuli ja sanoi, että ajetaan sinne minne on menijöitä. Ja minnekäs on? Metro Lomonosovskajalle vaativat keski-ikäiset ja vanhahkot pulleat naiset. Vasilinsaarelle vaativat toiset. Päällikkö siihen, että ei ihan ympäri kaupunkia voida ajaa, mennään vain yhteen paikkaan. Vasilinsaari ja Lomonosovskaja ovat vastakkaisilla laidoilla kaupunkia. Kaakatus kovenee. En nouse kyytiin enkä jää seuraamaan määränpään valintaa, vaan lähden neuvottelemaan yksityistaksien kanssa kyydistä.

Heti löytyy yksityinen eli tšastnoje-taksi, tällä kertaa azeripojan ajama peruslada, venäjäksi копейка. Tällaiset taksithan löytää, kun seisoo jalkakäytävällä ja ojentaa käden suorana sopivasti alaviistoon asentoon ajoradalle päin. Taksaksi sovitaan 250 ruplaa ja lähdetään liikkeelle. Mutta silta onkin jo pystyssä.

Se on muuten aina vähän hätkähdyttävä näky, vaikka sen näkisi monta kertaa. Osittain siksi, että tietää, että toiselle puolelle pitäisi päästä. Osittain siksi, että se on niin massiivinen, hämärästi erottuva seinä, joka peittää vastarannan näkyvistä.

Kuski soittelee kavereilleen ja kyselee oudolla kielellä siltojen aukioloajoista, mutta kukaan ei tunnu tietävän. Minäkään en muista, kun en ole vuosiin niitä tarvinnut. Kuski luopuu kyytisuunnitelmasta ja jättää minut samaan paikkaan, josta olin kyytiin noussut. Ei hätää: kohta pysähtyy toinen lada mallia VAZ-2105 eli ”viis yli yheksän”, jonka ajaja osoittautuu tadžikkipojaksi.

– Mihin pitäisi?
– Nevskille. Vaikka Kazanin kirkon luokse.
– Laadna, tiedän.
– Paljonko kyyti maksaa?

Aloitan kahdesta sadasta, hän viidestäsadasta. Päädymme neljäänsataan, kun pitää kiertää niin kaukaa siltojen takia. Lähdetään liikkeelle. Leninin patsas on näköjään poissa aseman edustalta Komsomol-aukiolta. Siltähän oli persaus räjäytetty viime kevättalvella.

– Mistäpä te?
– Finljandijasta, tulin juuri junalla, joka oli kolme tuntia myöhässä. Veturi rikki, aikataulut sekaisin. Liian monta asiaa olen tainnut mahduttaa yhteen lauseeseen.

Kuskin venäjäntaito ei ole tyydyttävä, jos kohta ei matkustajallakaan aivan kiitettävä.

– Niin mikä se teidän maanne oli, Ranskako?
– Ei kun Suomi. Finljandija. Pääkaupunki Helsinki.
– Missä se on? Tiedän Ranskan ja Englannin. Frantsija, Anglija.
– Suomi on lähempänä, ihan tässä naapurissa. Seitsemän tuntia junalla.

Ajetaan Nevan rantakatua vastavirtaan Ohtan tienoilla.

– Tunnetteko tämän tien? Oletteko koskaan ollut tällä suunnalla?
– Tunnen, monta kertaa olen täällä ollut.
– Onko kaunista täällä vai onko kauniimpaa teidän maassa?
– Täällä on kauniimpaa.
– Todellako? Onhan teilläkin varmasti kaunista?
– On, mutta kaupungit ovat modernimpia. Meillä luonto on kauniimpaa: on paljon järviä ja metsiä.

Rautahäkkyrältä näyttävä Ison-Ohtan silta toimii, mutta kuski ajaa rantakatua pitkin eteenpäin. Miliisi pysäyttää maasturin, joka juuri ohitti meidät reippaalla ylinopeudella, mutta heti tämän pysähdyttyä viittaakin, että antaa mennä. Maasturi kiihdyttää matkoihinsa ja ohittaa meidät uudestaan. Ilmeisesti miliisin rahkeet eivät riittäneet maasturin kuskin tai omistajan varpaille astumiseen. Me nousemme Nevan ylittävälle sillalle.

– Meillä joskus jätetään pysäyttämättä, mitenkäs teillä?
– En tiedä. Varmasti meilläkin toisinaan päästetään menemään.
– Valvotaanko teillä näin tien päällä liikennettä?
– Kyllä valvotaan, mutta nopeuksia valvovat nykyään automaattisilla kameroilla. Tälläkin viikolla on jokin valvontakampanja meneillään.

Tullaan Aleksanteri Nevskin aukiolle, ja edessä avautuu Nevan valtakadun vanha osa.

– Niin mihin mennään?
– Sadovajalleko?
– Missä se on?
– Gostinyi Dvorin luota vasemmalle.
– En tiedä sitä. Kazanin kirkon tiedän.
– Hyvä on, mennään sitten sinne.
– Onko paljon musulmaaneja teillä?
– Hyvin vähän.
– Meillä paljon. On moskeijoitakin joka paikassa, tiuhaan. Minun, minun kotimaassani paljon on moskeijoita. Mutta teillä vähemmän musulmaaneja teidän kansan joukossa?
– Meidän muslimit Suomessa ovat enimmäkseen somaleja ja Lähi-idästä tulleita.

Ei mene perille. Uskontomaantietoa ei ole ollut hänellä koulun opetusohjelmassa.

– Afrikka, Somalia. Lähi-itä: Turkki, Iran, Syyria, tiedättekö?
– Mutta entä oma kansanne? Onko musulmaaneja?
– Hyvin vähän.
– Onko teillä moskeijoita?
– Ihan muutama on, mutta pieniä.
– Niin, kun on vähän musulmaanejakin?
– Juuri niin.

Kapina-aukiolla liikenne puuroutuu pikkutunneillakin. Pienellä jonotuksella siitä päästään kuitenkin liikkeelle. Huomaan, että Stockmannin tavaratalosta on maan päällä jo kolmas kerros rakenteilla. Yksi meidän maisterikoulusta valmistunut on siellä projekti-insinöörinä.

Kuski väistää takaa tulevia laitakaistalle, mikä onkin viisasta. Meitä ohittavat autot ovat yläluokan autoja, sekä isoja tummaikkunaisia ökymaastureita että tavallisia pehmeästi lelluvia upporikkaan väen sedaneja. Niiden kanssa ei kannata yrittää leikkiä tasa-arvoa. Lada ja Lexus ajavat eri sarjoissa. Lada, Lexus ja Lincoln SUV.

– Onkos teillä tämmöisiä autoja siellä? – kysyy kuljettaja ja taputtaa Ladan kojelautaa.
– On, mutta vähän enää jäljellä.
– Vähänkö on? Ihan yksin kappalein?
– Aivan yksin kappalein niitä voi nähdä.
– Varmaan maalla on enemmän, muttei enää kaupungeissa?
– Joo, maalla voi olla enemmän, ja harrastajilla kaupungeissa. Mutta on meillä Samaroita vielä liikenteessä melko paljon.

Ei mene jakeluun. Huomaan käyttäneeni länsimaista nimikettä.

– Devjatkaa näkyy vielä meidän teillämme, ysi-ladaa, tiedättekö? Samaraa?
– Ehm.

Kuskin autotuntemus näyttää olevan vielä rajallisempi kuin minulla, ja iäisyysasiat ovat muutenkin enemmän pinnalla. Ehkä hän on sitä halpatyövoimaa, joka Pietarissa työskentelee isojen rakennusten työmailla nostamassa niitä harjakorkeuteen ja viimeistelemässä sen jälkeen käyttökuntoon. Siksi vaatimaton autokin on ylpeilyn aihe.

– Mikä teillä sitten on uskontona, kun ei muslimeita ole paljon? Kristinuskoko?
– Da, kristinusko meillä on vallalla.
– No sehän on aivan kuten täälläkin!
– Ei, meidän kristinusko on erilaista.
– Eikö ole niin kuin täällä, hristianstvo?
– Ei, meillä kirkot ovat erinäköisiä.
– Teillä Rooman on paavin kirkko?
– Ei ole. Meillä on protestanttinen kirkko.

Ei kuljettajalla sytytä. Mitähän protestia mahtanee miettiä? Selitän lisää.

– On läntinen kirkko. Niitä on kaksi aivan erilaista, tämä oikeauskoinen pravoslavie ja länsimainen. Meillä on läntinen.

Päättelen, että on paras olla edes mainitsematta, että meilläkin on kyllä protestanttisen ns. evankelis-luterilaisen kirkon ohella ortodoksinen kirkko, joka on melkein samanlainen kuin täällä, paitsi että se on Konstantinopolin patriarkaatin alainen.

– Mutta onko teillä kristinuskoa? Hristianstvo?
– On meillä, ihan sama kristinusko meillä on kuin täälläkin, mutta seremoniat ovat aivan erilaiset. Lännessä on niin.
– Oletteko itse kristitty?
– Olen minä.
– Ihanko totta! Vai niin! Mahtavaa!
– Totta, mutta ei se käytännön elämässä kovin paljoa merkitse.

Tullaan Sadovajan risteyksen valoihin. Kuljettaja ajaa samalle keskikaistalle kuin edellä oleva, vasemmalle kääntymistä odottava auto.

– Onko tämä se Sa- Sa-..., se katu?
– On se. Jos ajatte sinne, minulla on vähän lyhyempi matka.
– Ja eikö tässä ole se metroaseman rakennus?
– On, ja siinä on myös Gostinyi Dvor. Iso tavaratalo. Mutta on siinä metrokin.

Ajamme Sadovajaa Jauhokujan kulmaan, josta neuvon oikealle Gribojedovin kanavan rantakadulle.

– Mutta ei tässä gastiinitsa!
– On se, se on yhden koulun asuntola.
– Ja sinnekö te?
– Sinne. Kiitos paljon.

Matka päättyy siihen, Talous- ja finanssiyliopiston asuntola-hotellin eteen. Maksan 400 ruplaa, siis noin yhdeksän euroa kuusikymmentä senttiä. Riipaisevan kova hinta sikäläisittäin, mutta puoli kolmen aikaan valinnanvaraa ei ole. Kättelen kuskia ja toivotan kaikkea hyvää. Täällä saa (ja jopa pitää) kätellä, vaikka meillä se on kiellettyä sikalentsun pelossa.

25.12.2009

Mustat laatikot Venäjän vesivoimaloihin?

Tänään valtionduuman erikoisvaliokunta päätti suositella ns. mustien laatikoiden asentamista kaikkiin Venäjän vesivoimalaitoksiin. Aiemmin samaa oli ehdottanut pääministeri Vladimir Putin. Insinöörikielellä kyse on teknisten prosession automaattisista hallintajärjestelmistä, joiden tarkoitus olisi varmistaa, että mahdollisissa tukkeutumistilanteissa olisi varajärjestelmä, joka takaa voimalan laitteiston turvallisen toiminnan.

Valiokunta vaati myös hätätilanteita simuloivien matemaattisten mallien soveltamista voimaloiden toiminnan ohjaukseen.

Mistä tällainen innostut voimalaturvallisuuden parantamiseen? Kyse on elokuun 17. päivänä sattuneesta uhkaavasta onnettomuudesta Jenisein yläjuoksulla toimivassa (P. S. Neporožnin kunniaksi nimetyssä) Sajano-Šušenskajan vesivoimalassa. Tarkempi osoite on Hakassian tasavallan Sajanogorskin kaupunkiin kuuluva kylä nimeltä Tšerjomuški eli Muuraiskylä, ja voimalan postiosoite on postilokero 39. Voimalaitos on vuodesta 2007 ollut osana РусГидро-yhtiötä.

Kyse ei ole mistään mitättömästä perifeerisestä pikkulaitoksesta, vaan Venäjän suurimmasta vesivoimalasta, joka tuottaa 15 % maan vesivoimasähköstä ja 2 % koko sähkötuotannosta. Voimalan teho on 6400 MW, ja se tuotetaan kymmenellä 640 megawatin generaattorilla tyyppiä СВФ-1285/275-42У4. Putouskorkeus on huimat 245 metriä ja padon pituus 1074 metriä. Veden virtaama on 10х358,5 m3/s. Vastaavanlaista laitosta ei Venäjällä ole.

Tässä voimalassa siis sattui jotakin odottamatonta viime elokuussa. Kakkos-hydroaggregaatille (siis turbiini+generaattori) oli alkuvuonna 2009 tehty keskiasteen remontti ("средний ремонт"). Kaikki ei mennyt hyvin, koska neljän kuukauden käytön jälkeen siinä alkoi ilmetä värinää. Voimalan johto ei kuitenkaan määrännyt aggregaatille uutta remonttia, vaan se jätettiin vähemmälle kuormitukselle. Elokuun 16. päivän iltana automaattijärjestelmä pysäytti aggregaatin, koska viimeisen 13 minuutin aikana sen värinä ylitti sallitun yli viisinkertaisesti.

Liittovaltion sähköenergiantuotantolain 14 pykälän mukaan tuotantolaitoksessa ei saa suorittaa voimalan ohjauskomentoja eikä -toimenpiteitä, jos niistä aiheutuu uhkaa ihmisille ja laitteiston varmistukselle. Kuitenkin tätä pykälää rikottiin, koska tuotettu sähköenergia myydään säätöenergiana suoraan tukkumarkkinoille, ja näin suuren hydroaggregaatin lepuuttaminen olisi merkinnyt miinusta kassaan. Niinpä aggregaatti meni pikkuhiljaa pilalle ja lopulta särkyi. Se oli iältään 29 v 9 kk. Ohjeellinen käyttöikä tällaisille aggregaateille on 30 vuotta, joten ikää oli vielä hieman jäljellä. Kolmisen kuukautta.

Aggregaatin särkyessä veden virtaus pysähtyi äkillisesti, jolloin veden liike-energia ja paine rikkoivat padon yläosasta alas johtavan vesikanavan seinät. Tällöin vesi tulvi voimalan konehuoneeseen ja osa sen rakenteista räjähti tuusannuskaksi.
Pelastustöitä ja etsintöjä tehtiin satapäisen sukeltajajoukon voimin, ja loppusaldoksi tuli 75 kuolonuhria ja 13 loukkaantunutta. Paikalla oli ollut yli 300 ihmistä.

Mitä varten vesivoimalassa ylipäänsä oli niin paljon ihmisiä paikalla? Vaikea sanoa. Olen käynyt Imatrankosken ja Isohaaran vesivoimaloissa ja toimittanut tavaraa Vanttauskosken ja Taivalkosken voimaloille, mutta ei siellä generaattorihalleissa ole yleensä ketään eikä koskaan kahta enempää paikalla. Tietysti nyt puhutaan kokoluokassa kymmeniä numeroita isommasta laitoksesta. Ja onhan se niinkin, että kun ydinvoimalalle tehdään Suomessa määräaikaishuolto, mukana on kuulemma jopa 600 työntekijää. Voi olla, että osa kuolleista oli tekemässä joitakin korjaustöitä, mutta siihen ei duumalle luovutettu raportti anna selvitystä. Onhan se niinkin, että Venäjällä monet työprosessit tehdään aika runsaalla työntekijämäärällä.

Sajano-Šušenskajan vesivoimala on suurelta osin 1970-luvun komsomol-nuorten aikaansaannos. Sen rakentaminen alkoi v. 1972, ensimmäinen turbiini oli otettu käyttöön v. 1978 ja kymmenes v. 1985. Voimala oli lopullisesti valmis vuonna 1988.
Neuvostoliitossa ei ollut niin nöpönnuukaa, onko voimala teknisesti valmis vai ei: se sai jonkinlaisen käyttöönottoluvan. Kuitenkin onnettomuuden jälkeen nousi esille Anatoli Tšubaisin nimi: hän on v. 2000 allekirjoittanut Sajano-Šušenskajan vesivoimalan käyttöönottoluvan Venäjän federaation oloissa ja vaatimusten mukaisesti. Nyt suoritetut selvitykset osoittivat, että Tšubaisin oli ollut allekirjoitettava lupa, koska tuolloin voimala oli ollut käynnissä jo yli 20 vuotta.

Vaikka onnettomuudesta nostettiin syyte jo samana päivänä kuin se sattui, ei duuma syyttänyt sen paremmin Tšubaisia kuin voimalan johtoakaan tapahtuneesta. Lokakuun alussa Venäjän tekniikan valvontaviraston johtaja Nikolai Kutjin sanoi: "Meillä valtio on demokraattinen. Siksi tuomioistuin määritelköön, kuka on syypää."

Mutta Kutjin sanoi myös, että viime vuosina teknisiä tarkastuksia ei tehty, koska kontrolliakaan ei ollut, ja siksi riskien vakavuutta ei ymmärretty.

Suuronnettomuuden vaara oli tässä tapauksessa enemmän kuin lähellä. Sajano-Šušenskajan voimala avasi tulvaluukut ja käynnisti hätäjuoksutuksen. Alajuoksulla Krasnojarskin (väkiluku 950.000 asukasta) kaupungissa pelättiin, että vesi tulvii kaupunkiin, ja kaupungin lähes yhtä suuri voimalaitos (putouskorkeus 124 metriä, padon pituus 1065 m, tuotantoteho 12 x 615 MW) käynnisti myös hätäjuoksutuksen, joka kesti kolme päivää.

Mitä olisi tehty, jos patoon olisi tullut oikeasti reikä, kuten alussa pelättiin? Tätä kysymystä pohditaan useissa jokivarsitaajamissa ympäri maailman. Venäjän vastaus on mustat laatikot. Niillä pyrittäisiin ainakin estämään Tšernobyl-tyyppiset kokeilut voimalan laitteilla. Mutta sellaisestahan ei nyt ollut kysymys.

Turvallista uutta vuotta!

14.12.2009

Puolustusministeriö toimittaa

Mil.ru syyskuussa 2009: (Helsingin Sanomat 11.12.2009)
Vapaa käännökseni, johon olen kursiivilla merkinnyt kommentit.
Suomen irtautuminen toisesta maailmansodasta syyskuussa 1944

Tarkalleen 19. päivänä syyskuuta tulee kuluneeksi 65 vuotta välirauhan allekirjoittamisesta Suomen kanssa. Muistutamme, että tämä välirauha oli tulos Suomen kärsimästä tappiosta sodassa, jota se kävi Neuvostoliittoa vastaan yhtenä Saksan satelliiteista. Tietenkin mainittu näkökohta, joka on Venäjällä virallinen ja yleisesti hyväksytty, ei toimi sellaisena Suomessa. Eikä edes itsessään. Jostain syystä monet haluavat esittää Suomen osallistumisen toiseen maailmansotaan yhtenä Hitlerin vastaisen koalition maana, ja rajoittaa toisen maailmansodan sotatoimet syyskuun 1944 ja huhtikuun 1945 väliin, siis sotatoimiin fasistisen Saksan joukkoja vastaan. On jopa olemassa vastaava termi ”Lapin sota”. Kaikki muu, siis Suomen armeijan sotatoimet yhdessä (saksalaisen) armeijaryhmä ”Pohjoisen” kanssa Karjalan rintamalla, katsotaan jatkosodaksi, siis vapautussodaksi ja absoluuttisesti oikeudenmukaiseksi. Yritetäänpä tarkastella juuri tätä historiallista episodia.

”Toisen maailmansodan historiallinen muisto ja Suomen osallistuminen siihen…”
Tässä on luonteenomaista, että vuosien 1939-40 sekä 1941-44 tapahtumat olivat vähä-merkityksisiä suuren sotanäyttämön kannalta. Kuitenkin Suomessa annetaan niille ratkaiseva paino ei vain tämän pienen, pohjoisen maan kansallisen historian vaan koko länsimaisen sivistyksen ja demokratian puolustamisen osalta. Asian halutaan näyttävän siltä, että Hitlerin Saksan rinnalla taistellut ja sodan hävinnyt valtio olisikin tosiasiassa voittaja ja ”Euroopan pelastaja bolševismilta”.

Artikkeli palauttaa jälleen mieleen presidentti Tarja Halosen vierailun Ranskan kansainvälisten suhteiden instituutissa vuonna 2005, jolloin hän muistutti Suomen erillissodan luonteesta Neuvostoliittoa vastaan. Tällöin suomalaiset onnistuivat säilyttämään itsenäisyytensä ja jatkamaan demokratian rakentamista. Venäjän ulkoministeriö MID kommentoi tuolloinkin toteamalla Suomen taistelleen Hitlerin Saksan puolella ja kantavan näin osan vastuusta tuosta sodasta.
Artikkeli jättää mainitsematta, että pääministeri Paavo Lipposen samansisältöinen puhe ei kirvoittanut Venäjällä mitään kommenttia.

Venäjän puolustusministeriön mielestä suomalaiset kohtelivat venäläisiä sotavankeja ”epäinhimillisesti”. (Tästä on olemassa aivan toisenlaista tutkimustietoa). Sen sijaan Itä-Karjalan keskitysleirit suomalaisten miehitysalueilla eivät täyttäneet kaikkia inhimillisiä vaatimuksia. En ole kuitenkaan kenenkään suomalaisen historioitsijan nähnyt väittävän niitä ”sanatorioiksi”, kuten tämä venäläinen artikkeli antaa ymmärtää tapahtuneen.

Vetoamalla Mannerheimin päiväkäskyyn 27.6.1941 artikkeli pitää Suomea jatkosodan aloittajana yhdessä Saksan hyökkäyksen kanssa. Tässähän Mannerheim toteaa Neuvostoliiton viholliseksi, eikä mainitse uskoneensa välirauhan pysyvyyteen missään vaiheessa. Neuvostoliiton päämääränä oli Mannerheimin mukaan asujamistomme, uskomme ja isänmaamme hävittäminen. Mannerheim viittasi suureen Suomeen, Karjalan ja koko muun Suomen uuteen auringonnousuun. Miekantuppipäiväkäsky tästä tosin on jäänyt pois – sekä se, että punapommittajat olivat pommittaneet kymmeniä Suomen taajamia jo ennen tätä, aivan kuten talvisodan alku tapahtui.
Kannaksella suomalaiset pysähtyivät vanhalle rajalle. Mannerheimin muistelmien perusteella artikkeli lausuu Suomen hallituksen olleen tuolla hetkellä erimielinen rajojen muuttamisesta ja erityisesti sosiaalidemokraattien vastustaneen sitä.
Leningradin turvallisuuden varmistaminen johti artikkelin mukaan talvisotaan. Vanhan rajan siirtäminen olisi tuolloin vähentänyt Neuvostoliittoon kohdistuvaa uhkaa. Kuitenkin tapahtui sittemmin paljon muuta, mitä kukaan ei itse asiassa halunnut.

Sotatapahtumista artikkeli käy läpi kenraali Talvelan johdolla tapahtuneen hyökkäyksen Syvärille, Petroskoin valtauksen 1.10. sekä Vienanmeren-Baltian kanavan valtauksen joulukuun 1941 alussa. Tämä alue ei ollut koskaan kuulunut Suomeen, vaikka sen asukkaista merkittävä osa olikin suomalais-ugrilaisia. Miehitetylle alueelle pystytettiin ”terrorihallinto”, joka sorti suomenkieltä hallitsematonta väestöä. Samoin muistutetaan suomalaisten joukkojen piirittäneen pohjoispuolelta Leningradia saksalaisten apuna ja presidentti Rytin maininneen Saksan edustajalle Nevan sopivan luonnolliseksi Suomen rajaksi.

Vuoden 1944 lyhyessä kronikassa artikkeli toteaa Leningradin saarron murtuneen tammikuussa, Helsinkiä pommitetun helmikuussa kolmasti (tosin vain 5% pommeista putosi kaupunkiin loistavan hämäyksen vuoksi). Neuvostoversio väittää toisin: sen mukaan pommitusten tarkoituksena oli vain voimanosoitus (!). Muistettakoon tässä punaisten ilmavoimien kenraali, joka ajatti itseään syksyllä 1944 Eduskunnasta valtioneuvostoon, Suomen pankkiin ja presidentinlinnaan suomalaisen everstin johdolla. Kierroksen päätteeksi hän repäisi rinnastaan mitalin ja sanoi: ”Tämä kuuluu teille. En ansaitse sitä.” Mitalissa luki: ”Helsingin tuhoamisesta.” On aivan varmaa, että Aviatsija Dalnego Deistvija (Kaukotoiminnan lentoyksikkö) ei ollut liikkeellä pelkän näytön vuoksi.

Maaliskuussa presidentti Roosevelt pyrki irrottamaan Suomen sodasta. Epäonnistuneet neuvottelut johtivat suurhyökkäykseen ja Viipurin menettämiseen 20.6. Neuvostoliiton Tukholman-lähettilään kautta saatiin neuvottelut käyntiin, mikä johti sittemmin Saksan-suhteiden katkaisemiseen ja aselepoon 4.9. Puna-armeija tosin lakkasi ampumasta vasta seuraavana päivänä.

Mannerheim muistutti vielä syyskuussa 1944 Hitleriä siitä, että suomalaisten oli yksinker-taisesti mahdotonta jatkaa sotaa suurvaltaa eli Neuvostoliittoa vastaan. Suomalaisia on niin vähän, ettei kansa kestä enempää verenvuodatusta. Kuten USA:n kongressin kirjas-tossa voidaan todeta, Suomen onnistui säilyttää itsenäisyytensä. Samoin Neuvostoliiton intressissä oli, että Suomen itsenäisyyttä ei hävitetä. Sodan jälkeen Suomen oli rakennettava aivan toisenlaiset suhteet Neuvostoliittoon. Nykyisin monet näyttävät kuitenkin ajatteleva, että uusi Venäjä ei ole Neuvostoliitto. Tämä on varsin vaarallinen päätelmä. Venäjä on aina Venäjä, mikä sen nimi sitten onkaan.


En pidä artikkelia kovin kovasanaisena enkä uutta historiaa luovana. Professori Juri Kilin Petroskoista ja muutamat muut ovat kirjoittaneet paljon pätevämpää tekstiä. Onhan meillä vaivamme Suomenkin puolella, kuten dosentti, jonka nimikirjaimet ovat samat kuin Jim Beam –viskin: häneltä saa säännöllisesti tilaamatta neuvostonäkemyksen useastakin kysymyksestä.

3.12.2009

Aleksandr Gutman DOKKLUB:illa: 3 pietarilaistaiteilijaa - Три питерских творческих личности

Maanantaina/в понедельник 07.12.2009 klo 18-20.

Venäjän tiede- ja kulttuurikeskus, Nordenskiöldinkatu 1, 3. kerros, Kinosali/ Российский центр науки и культуры (РЦНК)в Хельсинки. Начало в 18.00, кинозал 3 этаж.

Vapaa pääsy/Вход свободный.


Klikkaa kuva suuremmaksi! Hажмите на изображениe для увеличения картинки!Dmitri Kaminkerin veistos Slepoi - sokea Pietarissa Pravda- ja Sotsialistitsheskaja- katujen risteyksessä Vladimirovskaja-metroaseman luona.
Скульптура «Слепой» (или «Одинокий»), автор Дмитрий Каминкер, расположена на пересечении улиц Социалистической и Правды со стороны м.Владимирская. Photo by Aleksei Andrejevski, 91043316531@mail.ru

Pietarilaisohjaaja Aleksandr Gutman saapuu DOKKLUB:in joulukuun vieraaksi. Hän tuo mukanaan dokumenttielokuvansa kolmesta Pietarissa hyvin tunnetusta taiteilijasta, kahdesta kuvataiteilijasta ja yhdestä kuvanveistäjästä.
Tuoreet elokuvat on esitetty vasta kerran Pietarin elokuvatyöntekijöiden talossa kutsuvierasnäytäntönä, joten DOKKLUB:in esitys on oikeastaan maailman ensi-ilta.

Posledni romantik - Viimeinen romantikko
, 26 min., dokumenttielokuva kuvataiteilija ja heraldikko Jevgeni Uhnalevista, s. 1931.

Intonatsija vremeni - Ajan intonaatio
[parempi suomennos tervetullut!], 26 min. dokumenttielokuva kuvataiteilija Vladimir Ovtshinnikovista, s. 1941.

Put' otritsanija - Kieltämisen tie, 42 min. dokumenttielokuva kuvanveistäjä Dmitri Kaminkerista, s. 1949.

Kaikissa kolmessa elokuvassa on englanninkielinen tekstitys.

Linkkejä venäjäksi/ssylki na russkom

Jevgeni Uhnaljov:
http://www.requiem.spb.ru/list/person.php3?id=333&y=1

http://sovet.geraldika.ru/article/17588

http://www.solovki.ca/people_18/e_uhnalev.php

vladimir ovtshinnikov
http://www.artpetersburg.ru/gallery/art004.htm

http://www.p-10.ru/texts/ovchinnikov/
.

dmitri kaminker
http://pda.spbvedomosti.ru/guest.htm?id=10235680@SV_Guest

http://www.5-tv.ru/video/503601/

-----------------------------------------------------------

Автор и режиссер Александр Гутман:

Не правда ли, что странное это явление петербургский художник!
Художник в земле снегов, художник в стране финнов, где все мокро, гладко, ровно, бледно, серо, туманно.
Н.В.Гоголь «Невский проспект»


«Красота спасет мир»,- сказал Достоевский в 19 веке. Но нашим временем это утверждение переосмыслено в трагический вопрос: « Кто спасет красоту?»
Такую трудную задачу взялись попробовать решить два Питерских художника Евгений Ухналев и Владимир Овчинников и скульптор Дмитрий Каминкер.
Три творческих личности, представители трех поколений.
Каждый из них по своему являет перед лицом зрителя загадку искусства, приглашая его к соучастию в таинстве рождения чуда.
Эти блестящие мастера, гордость России, нашли свой, совершенно разный путь в искусстве. Именно поэтому искусство остается живым.

ЕВГЕНИЙ УХНАЛЕВ
Фильм «Последний романтик»

Далеко не всегда известность вознаграждает настоящий талант, даже если это художник, который сытости предпочел свободу.
Евгений Ухналев шел в своем творчестве трудным путем свободы. Он не искал громкой славы. Известность пришла к нему сама, по заслугам, как это бывает с талантами.
Биография художника - это "образцовая" биография гражданина своей страны и своего времени, т.к. вместила в себя почти все беды и лишения, которые могла подарить Россия ХХ века. Это были блокада и Сталинские лагеря на Воркуте, работа в проектных институтах и в конце концов в Эрмитаже, которая дала ему возможность ежедневно видеть первоклассные произведения искусства.
В 1975 года Евгений Ухналев покидает Эрмитаж и становится свободным художником. Это происходит в 44 года.
Немые камни на его полотнах оказываются живыми существами, наделенные чувствами и эмоциями. Человеческие создания - дома, окна, подворотни Петербурга – начинают жить собственной жизнью. На их поверхностях, как на лицах людей, наслаиваются следы жизни, таинственной и драматичной. В объектах цивилизации изображенных на картинах Ухналева, человек играет туже роль, что и силы природы создавшие камень, дерево или металл. Кажется, что в рождении и умирании всех этих вещей заключена какая-то таинственная и непостижимая цель, в достижении которой и человек, и силы природы, и само время играют лишь роль исполнителей.
Глубина таланта Евгения Ухналева проявляется в том, что в отличие от многих
художников-современников он выносит из своей души и фиксирует на холсте художественный образ, воздействующий на душу зрителя непосредственно, без участия разума. Восприятие работ Ухналева - это озарение, вспышка, свет, который проникает прямо в душу. Художник, преисполненный мудрости Экклезиаста, увидевший, что все суета, продолжает нести в сердце искру веры.
Ухналев - уникальный современный художник. Мир сквозь призму его ощущений многомерен и обладает своей мистической тайной. Волны времени смывают из памяти тяжкие сны, а явь - это загадочность петербуржских двориков, мостов и фасадов и пустынная красота города.
Драма плоти и духа в новом измерении времени - бесконечности - лейтмотив его живописных и графических произведений. Художник работает на стыке противостояния вечного и сиюминутного, что и придает особое звучание его композициям. Живопись Ухналева - сгусток памяти и чувств, своеобразный "эмоциональный" результат. Его живопись "ювелирна", акварельна, в ней живет свое светящееся
пространство.
Его просветленное искусство, основанное на напряженном столкновении условности и натуральности, не имеет аналогов на артистической сцене современной России. Оно доставляет наслаждение и удивляет, ибо оно подлинно.

1988 год - Персональная выставка в Музее Достоевского, Петербург.
1997год - "-----------"-----------"--------------" Анны Ахматовой. Петербург.
1993 - 1994 Две персональных выставки в Сан-Франциско. США
Участник выставок в Германии, Австрии, Финляндии, Швеции.
2001 год- Персональная выставка в Эрмитаже.
Его работы находятся в Русском музее, Музее Анны Ахматовой , В частных собраниях России, Америки и Европы.
Член Геральдического совета при Президенте Российской Федерации.
Автор Государственного Герба Российской федерации, Знака Президентской власти, Орденов Андрея Первозванного и " За заслуги перед Отечеством" , других орденов, медалей и знаков России, Государственных наградных бумаг. Автор выставки "История Русского Герба" в личной резиденции Президента в Кремле.
В 1997 году Евгению Ильичу Ухналеву присвоено Звание "Народный художник России".

ВЛАДИМИР ОВЧИННИКОВ
Фильм «Интонация времени»

Творчество Овчинникова – это не зеркало своего времени. Гармония мира противопоставлялась человеческой жестокости. Его работы – это мощно организованная система способная разрушить притупленность восприятия.
В конце ХХ века, когда наша жизнь превратилась в поэму без героя – Владимир Овчинников сам стал героем.
Творчество Овчинникова отличает резкая индивидуальность, склонность к драматизации и главное – это ощущение жизни как мучительной, но высоко одухотворенной трагедии, а людей как носителей темного и светлого начал. Словом независимость. Личная интонация, нежелание « быть как все» - это отличало Овчинникова и от многих людей близкой судьбы. Как художник он оставался всегда достаточно одинокий. Искусство – «дело Особенное» - как говорил когда-то Врубель.
Работы Овчинникова легко узнаваемы. Его герои подобны актерам театра, где труппа - не велика, где талантливые, давно получившие известность артисты, почти без грима и в тех же костюмах играют схожие роли, где и пафос пьес остается все тем же, лишь фабула меняется время от времени. Его пластический мир подчеркнуто агрессивно объемный с напряженным перепадом света и тьмы. Его мысль сложнейшим образом зашифрована, хотя все в его картинах – достоверно и осязаемо.
Он работал в Эрмитаже. Эрмитаж вошел в его кровь и никогда не уйдет.
Он был среди тех, кому судьбой дано было понять и ощутить внутренний дух музея , который сам по себе много больше и много интереснее, чем просто собрание великих и не очень великих творений. И было это в те годы, когда Эрмитаж, как некий оазис свежего воздуха в весьма душном и тесном мире, играл целительную роль в жизни молодого поколения, искавшего света.
Мир его картин пользуется набором образов из тесного окружающего мир и выглядит частью большого мира, языком в большой семье языков и культурных символов.
.Овчинников сообщает каждым своим полотном ощущение земного времени и замерзшей вечности. Он испил чашу живительного сока своей родной земли до дна.
Он живописал и «срисовал с натуры» поля, кочаны капусты, проросший картофель, пустые ящики, пустынные равнины, столбы, рельсы, пустынную землю, где застыли недвижно человеческие или почти человеческие существа, вспоминающие порой в приступе головокружения пронизанной пустой плоти о том, что у них есть душа.

1964 год – «такелажная выставка» сотрудников Эрмитажа совместно М.Шемякиным,
В.Уфляндом, В.Кравченко и О.Лягичевым.
1979 – 1985 год – Выставки Ленинградского неофициального искусства.
1986 год. – Персональная выставка в Джерси-Сити,США.
1989 год - Персональная выставка в галерее Нахамкина, Нью-Йорк США
1992 год. - Персональная выставка в ЦВЗ «МАНЕЖ» С.Петербург.
1992 год - Персональная выставка в галерее Мари-Терез Кашен, Париж, Франция
1996 год – Персональная выставка в Государственном Эрмитаже, С.Петербург.
1998 год – Персональная выставка в Пярну, Эстония.
1999 год - Персональная Выставка в галерее Эберхард, Кельн, Германия
2000 год- Персональная выставка в Музее современного искусства ,Москва
2003 год – Персональная выставка в галерее «Хей Хилл» Лондон, Великобритания
2004 год - Персональная выставка в галерее «Мими Фертц» Нью-Йорк, США
2005 год - Присвоено звание « Заслуженный художник России».
Работы Овчинникова находятся в собраниях:
Государственного Эрмитажа (С.Петербург)
Государственного Русского музея (С.Петербург)
Государственной Третьяковской галереи (Москва)
Музея Современного искусства (Москва)
Метрополитен музея (Нью-Йорк,США)
Художественного музея г.Пекина (Китай)
и в других музеях нашей страны и за рубежом, а также в частных коллекциях в России и за границей.

ДМИТРИЙ КАМИНКЕР
Фильм «Путь отрицания»

10 августа 2005 года прямо перед Санкт – Петербургским Университетом кино и телевидения состоялось открытие новой городской скульптуры Дмитрия Каминкера «Глашатай». Студенты Университета сразу же дали имя этой работе – РЕЖИССЕР. Это необычная скульптура из бронзы с рупором в руках напичканная всевозможным мусором нашего бытия. Все это можно трогать руками, крутить, вертеть…Сам скульптор говорит, что возможность прикоснуться к скульптуре - разрушает барьер между искусством и жизнью, а это крайне важно для понимания творчества.
Дмитрий Каминкер верит в независимую жизнь своих произведений. Амбивалентность в отношениях Автор-Герой дает ощущение «несвободной свободы» важное в любом виде искусства.
В 70 - 80х годах, теперь уже прошлого века в питерском пригороде Шувалово - Озерки в брошенные непригодные дома стали въезжать художники и организовывать там мастерские.
Когда-то в начале того же 20 века там отдыхали Глазунов, Блок, Грин, Петров-Водкин. Таким образом, им удалось спасти от разрушения два десятка старинных деревянных построек и образовать «Деревню художников». Как-то кто-то сказал о Марке Шагале: «У каждого художника должен быть свой Витебск». Для Дмитрия Каминкера и его друзей «Витебском» стало предместье Петербурга – еще не деревня, но уже не город. В небольших дворах подрастали дети, собаки и … скульптуры. Материала для работы кругом полно – камень, железо, дерево. Художники и их работы постепенно врастали в жизнь предместья и их дворы незаметно превратились в сады скульптур.
Дмитрий Каминкер по сути больше чем скульптор. Он сочинитель скульптурных пространств. Многие работы Каминкера несут в себе драматургию противоборства образа и материала, объема и пространства, реальности и мифа. Огромные взмывающие в небо или распластанные по земле бревна, доски, металлические скрепы, ржавые обручи и трубы, складываются в причудливые фигуры героев, плывущих в лодках, кричащих в рупор, стоя на импровизированной телеге и просто кренящихся в своем неуверенном, слепом, трагическом движении по земле…
Такое впечатление, что в воздух, в мирное дачное пространство волей художника поднят сам окружающий быт, выведенный автором из своего заземленного существования. И это уже становится не быт, а бытие в своем героическом, мифическом, концептуальном существовании.
Причем все это не творения скучающего северного сноба, не ставшая модной в конце ХХ века игра в концептуализм, а живое чувство пластического космоса. Это понимание того, что если скульптура действительно создана по законам данного великого вида искусства, то она способна находится в центре мироздания и держать его на своих плечах.

Персональные выставки:
1990год – Сад Скульптуры Торонто, Канада
1993год - Университет Уэслеан, Иллинойс, США
1999год – Государственный Русский музей, С.Петербург
2000 год - Галерея журнала «Наше Наследство», Москва
2003 год - Институт искусств Мэриленда, США
Совместные выставки:
1990 год – Выставка в галерее г. Вертингем, Германия
1990 год – Художник – резидент в Университете Йорк, Торонто, Канада
1991 год – Выставка «1:1 =3» Осло, Норвегии; Стокгольм, Швеция
1993год–Международный проект искусства, архитектуры и мифологии, г.Хольстебро, Дания
1994год- Выставка «Антигона» Гос.Музей этнографии, С.Петербург
2001год- «Дерево в русском искусстве» Гос. Русский музей , С.Петербург
2004год- «Минимонументализм» Университет Гранд Валей, Мичиган, США
2006год- Проект «Внутренняя Азия» г.Иматра Финляндия
Работы в собраниях Государственного Русского музея, Государственной Третьяковской галереи в других коллекциях в России и за Рубежом.
Установленные работы:
В Дании, Германии, Уэльсе, Санкт – Петербурге.
С 1994 – 1999 го член Комиссии по Государственным Премиям при Президенте России
2006 год – Дягилевская Премия «За Преданность Искусству»

1.12.2009

Sota ja sen syttymisjuhlat

Kuten lienette huomanneet, sota on syttynyt. Talvisota, vaikka lumi puuttuu ja pakkanen. Eilen rajaseutukaupungissa Helsingissä, johon vieraan vallan uhka kohdistuu ankarammin kuin sisämaan asutuskeskuksiin, oli kenraali puhumassa marsalkan hevosen jalkojen juuressa. Niin gosteleradio kuin moni kaupallinenkin medium on viikon varrella esitellyt, mistä mihin Mainilan laukaukset ammuttiin. Mainila on nyt tuotteistettu - voi vain kysyä, miksi vasta nyt? Tässä meille olisi oiva maatilamatkailuvaltti, kun sitä vain kehitettäisiin. Sinänsä valitettavaa toki on, että tällainen sota ylipäätään pääsi syttymään. Siis mediasota.

Rohkenen kuitenkin, hyvät mahdolliset lukijamme, kiinnittää huomiotanne siihen yksipuolisuuteen, mikä vallitsee sotien syttymisen noteeraamisessa. Onko hallitus tietoinen, ja jos on, mihin toimenpiteisiin se on ryhtynyt seuraavan epäkohdan korjaamiseksi: Tähän saakka on viimeisten 20 vuoden aikana innostuttu talvisodan syttymisestä ja sen kunniaksi on järjestetty juhlia, vaikka samalla on koko ajan toisesta suupielestä ladeltu, että meillä ei ollut siinä asiassa osaa eikä arpaa. Mutta jatkosodan alkamista ei ole vastaavasti juhlittu!

Hallituksen ja sen asettaman tasavallan brandytyöryhmän on ryhdyttävä päättäväisten toimenpiteiden alustavaan valmisteluun ja budjetointiin! Asiaa tosin mutkistaa se, että yksimielisyyttä ei vallitse siitä, milloin jatkosota oikein alkoi. Arvaukset vaihtelevat välillä 22.-26.6.1941. Yksituumaisesti jatkosodan hengessä voitaisiin viimeistään vuoden 2011 juhannuksen aikoihin vetää 70-vuotisjuhlan kunniaksi sotaliput tankoihin ja saada näin ylevää isänmaallista sisältöä perinteiseen juhannusjuopotteluun!

Sopivasti tämän jatkoksi voidaan ja suorastaan pitää juhlia Sarajevon laukauksia, jotka periaatteen mies Gavrilo Princip ampui 28.6.1914 liikkuvaan maaliin, kohti Itävallan kaiserlich und königlich arkkiherttuaa Franz Ferdinandia ja tämän mielitiettyä Sophie Chotekia, jotka kumpainenkin näin kohtasivat matkansa pään. Tuo päivä oli paitsi Bosnia-Herzegovinan kaiserlich und königlich käskynhaltijan Feldzeugmeister Oskar Potiorekin järjestämän sotanäytöksen päivä, myös vuonna 1389 käydyn Kosovon kentän (Kosovo polje, Mustarastaskenttä) taistelun 525-vuotispäivä. Suomen kannalta tämän päivän merkitys tulee vain korostumaan, koska juuri kruununjalokivemme Martti Ahtisaari pystytti kosovolaisille oman kansallisvaltion.

Varsinaiset sodanjulistukset ensimmäisessä maailmansodassa ajoittuvat heinäkuun loppuun ja elokuuhun (1914), joten 27.7. voitaisiin vaikkapa juhlia sitä, että Itävalta-Unkari julisti Serbialle sodan. Olemmehan sentään nyttemmin Itävalta-Unkarin kanssa samassa liitossa, mutta emme Serbian.

Vjatšeslav Mihailovitš Molotovin ja Joachim von Ribbentropin solmimalle sopimukselle on osoitettu jonkin verran huomiota, muttei juhlintaa. Omalta osaltani paikkasin tätä siten, että kilistimme maljoja pienesä piirissä Tartossa 23.8., tosin vain suomalaisvoimin. Tätä sopimusta sietäisi juhlia laajojen kansanjoukkojen toimesta, mikä tietysti vaatisi hallitukselta päättäväisen kehotuksen ja punaisen merkinnän kalenteriin.

Lisäksi kotimaan kamaralla Lapin sodan alkaminen on jäänyt aivan liian vähälle, vaikka se kesti huomattavasti kauemmin kuin talvisota. Senkin alkamispäivä voidaan vapaasti sijoittaa välille 15.-28.9.

Venäjän joukkojen hyökkäys Kymijoen (silloisen rajajoen) yli 21.2.1808 on kaikesta juhlinnasta huolimatta päässyt sivuuttumaan liian vähällä huomiolla. Aivan liiaksi on keskitytty Porvoon ns. valtiopäivien juhlintaan. Tästedes helmikuussa pitäisi olla "Suomen sodan" syttymisen johdosta liput tangoissa, sillä eihän Suomea olisi syntynyt ilman tätä episodia, ei myöskään Fänrik Ståls sägner -nimistä runoelmaa.

Sentään oman sisällissotamme alkamista tammikuun lopulla on muistettu muistella asianmukaisella tavalla. Tosin muistelussa on jäänyt vähemmälle huomiolle sodan hävinnyt osapuoli, mutta muisti ja muistelohan toimii voittajien ehdoilla.

Kertauksen vuoksi ehdottamani sotiensyttymiskalenteri:

27.1. Suomen sisällissota, kansalaissota, veljessota, luokkasota, vallankumous, punakapina
21.2. Suomen sota 1808
22.6. Jatkosodan alkaminen 1941
28.6. Sarajevon laukaukset 1914
27.7. Itävalta-Unkarin sodanjulistus Serbialle
23.8. Molotov-Ribbentrop-sopimus 1939
28.9. Lapin sodan sotatoimien alkaminen (Pudasjärvellä) 1944
27.11. Mainilan laukaukset 1939
30.11. Talvisodan alkaminen 1939

Hyvää on (olisi) muistella sotia siinä hengessä, ettei niitä enää pääsisi syttymään. Eikö siis myös sotien päättymistä aselepoon, väliaikaiseen rauhansopimukseen ja/tai
viralliseen rauhansopimukseen olisi syytä juhlia?

[Tämä tähänastinen juttu on aleksanteri-listalla 30.11.2009 julkaistun tekstin hieman laajennettu versio.] Professori Timo Vihavaihen kiinnitti kommentissaan aivan oikeutetusti huomiota siihen, että edellä mainittujen lisäksi tulisi 2.12. juhlia Suomen alueidentiteettiä muuttamaan tarkoitetun esisopimuksen solmimista. Tässä suora lainaus:

"Täysin unhoon on jäänyt muuan merkkipäivä, joulukuun toinen, jolloin tulee kuluneeksi 70 vuotta Sosialististen neuvostotrasavaltain liiton ja Suomen kjansanvaltaisen tasavallan välillä allekirjoitetusta valtiosopimuksesta. Tämä Avunanto- ja ystävyyssopimus (AY-sopimus) astui heti voimaan ja sisälsi periaatteellisesti tärkeitä kannanottoja.

"...ottaakseen huomioon Suomen kansan kansallisen tahdon Karjalan kansan ja Suomen kansan jälleenyhdistämisestä yhtenäisessä ja itsenäisessä Suomen valtiossa, Neuvostoliitto ilmoittaa suostuvansa luovuttamaan Suomen kansanvaltaiselle tasavallalle ne Neuvosto-Karjalan alueet, jotka ovat voittopuolisesti karjalaisia, yhteensä pinta-alaltaan 70.000 neliökilometriä..."

Aluehan ulottui Aunukselta Uhtualle ja kyseessä siis oli nimenomaan tuo paljon puhuttu Suur-Suomi. Sopimuksen preambulassa mainittiin Suomen kansan jo vuosisatoja haaveilleen tästä jälleenyhdistymisestä sukukansan kanssa. Tämä yli 70.000 neliökilometrin alue vaihdettiin etelä-Kannaksen 3.900 neliökilometriin. Korvausta sinne jäävistä rautateistä annettiin 120 miljoonaa markkaa. Suomenlahden saaret myytiin 300 miljoonasta markasta ja Hanko vuokrattiin 30 vuodeksi.

Maan myyntiä ja hintaa voi arvostella tai sen hyväksyä. Joka tapauksessa on merkittävää, että Suur-Suomen idean oikeutusta ei pelkästään tunnustettu, vaan se suorastaan toteutettiin sopimuksella, jonka ilmoitettiin astuvan heti voimaan. Ratifiointiasiakirjojen vaihto Suomen pääkaupungissa Helsingissä piti toteuttaa mahdollisimman pian, mutta kun se yhäkin on tekemättä, lienee katsottava, että koko sopimuskin on nyttemmin mitätön.

Tärkeää ei kuitenkaan ole vain se, mitä juridisia sopimuksia on parin sukupolven jälkeen voimassa, yhtä tärkeänä voidaan pitää periaattellisia kannanilmaisuja, joita valtiot antavat kaikkein korkeimpien valtioelintensä nimissä. Tässä tapauksessahan Neuvostoliiton puolelta sopimuksen allekijoittanut Molotov kertoi edustavansa Korkeimman neuvosto presidiumia eli siis yleisellä ja yhteäisellä äänioikeudella valittua valtioelintä, jonka takana oli peräti yli 98 oprosenttia äänestäjistä.

Eräiden tulkintojen mukaan Suur-Suomen säilymisen historian lehdillä esti nimenomaan Suomen kansan legendaarinen tyhmyys. Toinen tulkintalinja painottaa sitä epäluottamusta, jota meillä tunnettiin toveri Stalinin johtamaa Neuvostoliittoa ja sen yhteiskuntajärjestelmää kohtaan.

Koska mainittu aluelahjoitus joka tapauksessa oli tosiasia, se kannattaisi ottaa merkkipäivänä huomioon eikä jatkuvasti tuijottaa Moskovan rauhaan, joka oli Stalinillekin enemmän tai vähemmän pakkorauha."

Suomalais-venäläinen runoilta 2.12. Korjaamolla

[aleksanteri-listala:




Elävien Runoilijoiden Klubi ja Salon Korjaamo järjestävät keskiviikkona 2.12. Korjaamolla suomalais-venäläisen runoillan. Klubilla esiintyvät runoilijat Igor Bulatovski, Sergei Zavjalov, Kaisa Ijäs ja Silja Järventausta. Illan juontaa venäläisen kirjallisuuden tutkija Tomi Huttunen Tilaisuus alkaa klo 19 ja päättyy noin kello 21. Iltaan on vapaa pääsy! Tervetuloa!

Kulttuuritehdas Korjaamo (Töölönkatu 51 A, 00250 Helsinki), Vaunuhallin 2.krs, Korjaamo Shop

Runoilijoiden esittelyt:



Igor Bulatovski (s.1971) on palkittu venäläinen runoilija, kääntäjä ja esseisti. Hän on julkaissut kolme runokokoelmaa, ja hänen runojaan on käännetty suomeksi Tuli&Savu -lehdessä syksyllä 2009. Lisäksi Bulatovski on kirjoittanut esseitä useisiin lehtiin ja julkaissut esseekokoelman yhdessä Boris Roginskin kanssa.

Sergei Zavjalov (s.1958) on mordvalaissyntyinen venäläinen kirjailija. Hän on julkaissut kolme runokokoelmaa, joista viimeisin on käännetty suomeksi. Zavjalov on vaikuttanut Venäjällä toisinajattelijoiden kaunokirjallisessa liitossa Club-81:ssä, ja hänet on palkittu arvostetulla Andrei Belyi -palkinnolla. Zavjalov asuu nykyisin Helsingissä.

Kaisa Ijäs (s.1977) on helsinkiläinen runoilija, jonka esikoinen Siskot, veljet palkittiin Katri Valan palkinnolla. Hänen runojaan on julkaistu myös Kulttuurivihkoissa, Nuoressa Voimassa ja Gummeruksen Suuren runokilpailun antologiassa vuonna 2007.

Silja Järventausta (s.1977) on helsinkiläistynyt runoilija, joka on julkaissut kaksi runokokoelmaa (Patjalla meren yli 2006 ja Liputettu päivä 2008). Järventaustan runoja on julkaistu lisäksi Elävien runoilijoiden klubin vuosikirjassa, Tuli&Savu-lehdessä, Nuoressa Voimassa, Parnassossa ja ruotsalaisessa OEI-runouslehdessä.

-------------------------------------------------

Laura Serkosalo

Toiminnanjohtaja

Nuoren Voiman Liitto ry

Fredrikinkatu 23 D 4

00120 Helsinki

laura.serkosalo@nuorenvoimanliitto.fi

puh. 044 2074650

23.11.2009

Suomalaisdokumentit menestyivät Murmanskissa

Klikkaa kuvat suuremmiksi!
Kuvat ylhäältä: 1) Suomen Murmanskin-konsuli Martti Ruokokoski otti vastaan Jos mulla ois valta-elokuvan saaman palkinnon, oik. Erkki Määttänen 2) Erkki Määttänen 3) Gunilla Bresky Luulajasta voitti festivaalin Grand Prix-palkinnon, photo by Reijo Nikkilä.

Kaksi suomalaista dokumenttielokuvaa sijoittui palkinnoille Murmanskin festivaaleilla.
Kemijärvi-kansanliikkeestä kertova dokumentti Jos mulla ois valta voitti festivaalin dokumenttielokuvasarjan pääpalkinnon. Viime vuonna valmistuneen 75-minuuttisen dokumentin on ohjannut kolmikko Antti Haase, Lasse Naukkarinen ja Janne Niskala.

Erkki Määttäsen
ohjaama puolituntinen dokumentti Jänkän unelmia, 2009
sai dokumenttisarjassa 2. kunniamaininnan. Kunniamainintoja jaettiin kolme.

Kisaan osallistui 22 dokumenttia Norjasta, Ruotsista, Suomesta ja Venäjältä. Kaikkiaan festivaalin eri kategorioissa oli 70 elokuvaa ja tv-ohjelmaa.

Toista kertaa järjestetyn Nothern Character-nimisen dokumenttielokuva – ja tv-ohjelmafestivaalin Grand Prix-palkinnon voitti ruotsalaisen Gunilla Breskyn ohjaama dokumentti En grå filt med broderade blommor. Se on esitetty televisiossa sekä Ruotsissa että Norjassa, mutta ei vielä Suomessa.

Seitsenjäsenisen juryn puheenjohtajana oli norjansaamelainen fiktio-ohjaaja Nils Gaup.
Hänen lisäkseen juryssa oli yksi ruotsalainen, yksi suomalainen ja neljä venäläistä.

See about The Nothern Character-festival more

In Facebook videoclips 1, 2, 3 and pictures :

17.11.2009

Sota, jota ei voinut olla

Timo Vihavainen – Andrei Saharov (toim.): Tuntematon talvisota.
Neuvostoliiton salaisen poliisin kansiot, Helsinki, Edita 2009

On ansiokasta, että aiemmin salassa pidetyt, talvisotaa koskevat dokumentit on nyttemmin tuotu julkisuuteen myös Venäjällä. Näinä päivinä tulee kuluneeksi 70 vuotta puna-armeijan aloittamasta hyökkäyksestä Suomeen ”maamme työläisten vapauttamiseksi heitä sortavan porvariston ikeestä”. Suomalaisina edustajina kirjan toimituskuntaan ovat kuuluneet professorit Ohto Manninen, Kimmo Rentola ja Timo Vihavainen. Pääsy arkistoon mahdollistui, kun sitä ehdotti Venäjän tiedeakatemian Venäjän historian laitoksen johtaja, akateemikko Andrei Saharov. Saharov oli väitöskirjaani varten tutkimistani 81 oppi- ja metodikirjan kirjoittajista toinen, joka totesi Venäjän koululaisille suoraan: ”Neuvostoliiton häikäilemätön hyökkäys Suomeen 30.11.1939 ratkaisi Suomen suuntautumisen koko toisen maailmansodan ajaksi ja selittää Suomen hyökkäämisen Saksan rinnalla Neuvostoliittoon 1941.”

”Tuntematon talvisota” on koottu muutamasta taustoittavasta artikkelista, joita on yhteensä 121 sivua. Tämän lisäksi on valittu NKVD:n raportteja, mielialatarkkailujen tuloksia, rintamamiesten kirjeitä ja erilaisia selvityksiä kaikkiaan lähes 400 sivua. Tämän tiheällä painetun tekstin huolellinen lukeminen vaatii venäläistä kärsivällisyyttä ja Molotovin henkilökohtaista ominaisuutta (rautaperse). Esipuhe lupaa, että dokumentit ja suomalaiset sekä venäläiset artikkelit julkaistaan lyhentämättöminä Renvall-instituutin verkkosivulla vuoden 2009 aikana. Marraskuun puoliväliin mennessä niitä ei ollut julkaistu, joten rajoitin arviointini vain painettuun versioon. Lähteinä on käytetty monia vuonna 1941 Neuvostoliitossa julkaistuja, talvisodasta kertovia kirjoja. Mukana on myös muutamia 2000-luvulla Venäjällä julkaistuja talvisodan historioita. En kuitenkaan havainnut esimerkiksi vuonna 1999 Minskissä painettua Anatoli Tarasin teosta ”Sovjetsko-finskaja voina 1939–1940 g.g.” (Neuvosto-suomalainen sota vuosina 1939–1940). Viimeksi mainitun teoksen ansio on, että siinä esitetään sotatapahtumat paikannimineen suomalaisille tutussa muodossa, jolloin seuranta on helppoa. ”Tuntemattoman talvisodan” suorien raporttien osalta ei – mahdollisesti venäläisen translitteroinnin vuoksi – aina pysy kärryillä.

Yhä uudelleen tulee esille, että suomalaiset voivat olla kiitollisia Stalinille. Vuosina 1937-38 tämä georgialainen diktaattori puhdistutti puna-armeijasta yli 40 000 sotilasta, joihin kuului 5000 everstiä tai sitä ylempää upseeria. Kun ammattimiesten kerma oli teloitettu, tuloksena ei voinut olla mitään muuta kuin sekaannus. Vastikään komppanianpäällikkönä toiminut yliluutnantti saatettiin yhtäkkiä määrätä komentamaan pataljoonaa tai jopa rykmenttiä. Piintyneen tykkimiehen olisi pitänyt nopeasti omaksua yhteistoiminta ilmavoimien, jalkaväen ja muiden aselajien kanssa. Erityisesti viestijoukkojen ja –yhteyksien heikkous johti sodan aikana usein siihen, että tykistö ja ilmavoimat tulittivat omia joukkoja, haavoittuneita ei saatu hoitoon ja miehistön keskuudessa puhkesi pakokauhu. Yleisesti on tunnettua puna-armeijan huono varustus: miehistöä siirrettiin Puolan rintamalta kesävaatteissaan Kuhmoon neljänkymmenen asteen pakkasiin. Mielialatarkkailijat havaitsivat varsin nopeasti kansan napinan, kun Suomen-retkestä ei tullutkaan paraatimarssia, vaan Leningradissa oli pakko muuttaa koulujen salit kenttäsairaaloiksi haavoittuneiden ja paleltuneiden hoitamista varten. Poliittiselta puolelta selvin osoitus jo sodan aikana tapahtuneesta muutoksesta oli neuvostojohdon luopuminen Otto-Ville Kuusisen ”kansanhallituksesta” vähin äänin ja rauhanneuvottelujen käyminen Suomen virallisen hallituksen kanssa.

Sotilaallisten termien käännös ansaitsee hieman kritiikkiä. Vaikka Stalin palautti sotilasarvot kokonaisuudessaan vasta 1942, talvisodan aikanakin niitä esiintyi. Termi ”staršina” on ymmärrettävä suomeksi vääpeliksi, ei ”vanhimmaksi”, vaikka se suoraan niin kuuluukin. Meidän vänrikkiämme vastaa helpoimmin ”aliluutnantti” kuten merivoimissa, ei ”nuorempi luutnantti”. Luonnollisesti ”vanhempi luutnantti” merkitsee vastaavasti yliluutnanttia. Samoin kääntäjät ovat oikaisseet puhumalla usein pelkästään ”komentajista”, mikä vie suomalaista lukijaa harhaan. Ryhmällä ja joukkueella/jaoksella on johtaja, komppanialla ja patterilla päällikkö, ja vasta pataljoonalla/patteristolla ja niitä suuremmilla yhtymillä on komentaja. Tietysti venäjän ”komandir ” merkitsee siellä minkä tahansa kokoisen muodostelman johtajaa. Uskon kuitenkin, että tämän kirjan lukijat ovat pääsääntöisesti tarkkoja termeistä. Toinen venäjän kielen mukainen ilmaisu on ”neuvostoarmeija menetti kaatuneina noin 150 000 sotilasta Suomen tappioiden ollessa 23 000 miestä, kuusi kertaa vähemmän”. Tarkka ilmaisu kuuluu tietysti ”alle kuudesosan neuvostoarmeijan tappioista”.

Virallisissakin asiakirjoissa on väitetty, että Suomen armeijaan kuului 800 hengen naispataljoona, vaikka sellaista ei maassamme ole koskaan ollut. Gorkiin menneessä kirjeessä kerrottiin, että tunnin ankaran taistelun jälkeen naisia oli jäljellä kaksikymmentä, jotka otettiin vangiksi. Paniikkihuhujen levittäjät kertoivat puna-armeijalaisille, että ”suomalainen naisosasto vangitsi sotilaitamme, riisui heiltä vaatteet ja poltti miehet elävänä nuotiolla”. Samoin toistuvat huhut, jotka pantiin muun muassa Suomen punakaartin tiliin 1918: ”Suomalaiset painavat patruunat vangiksi saadun silmiin, leikkaavat kielen ja kiduttavat ennen kuin murskaavat pään.” Puussa istuvat tarkka-ampujat, ”kukuškat” eli käet, toistuvat sadoissa raporteissa, ja heidän väitetään olleen usein vielä juovuksissa. Tätäkään ei kukaan ole koskaan onnistunut osoittamaan todeksi, mutta suomalaisten sitkeä vastarinta kehitti neuvostosotilaiden mielikuvitusta villeihin keksintöihin. Yhtäpitävää Tarasin kirjan raporttien kanssa on tässä esitetyissä kirjeissä se, että suomalaiset miinoittavat kaiken: jos koskee hylättyyn polkupyörään, lentää ilmaan. Siitä huolimatta, että tässäkin kirjassa mainittu historioitsija Meltjuhov on todennut neuvostojoukkojen menettäneen jo Puolan sodassa syksyllä 1939 noin 1000–2000 kaatunutta, armeijaan otetuille näyttää tulleen jonkinlaisena yllätyksenä, että sodassa ammutaan kovilla ja kohti.

Sensuroimiensa kirjeiden perusteella NKVD:n virkailijat ovat luvanneet ryhtyä kuulusteluihin ja rankaisutoimiin niitä kohtaan, jotka paljastavat todellisen tilanteen surkeuden kotona oleville omaisilleen. Yleisimpänä lääkkeenä on joka kerta suositeltu poliittisen agitaation lisäämistä rintamajoukoissa. Tämä ei kuitenkaan auttanut enää siinä vaiheessa, kun ruoka ja ammukset loppuivat esimerkiksi Lemetin motissa tykkänään. Laitostumista ja uskoa ulkoistamiseen osoittaa, että joku rintamamies valitti jopa kuuman juomaveden puuttumista (!) ikään kuin ei olisi enää osannut nuotiota sytyttää. Siviilien kirjeissä toistuu maininta jonottamisesta: leipää oli mentävä jonottamaan jopa viideltä aamulla. Miksi babuška ei sitten leiponut itse? Yksinkertaisesti siksi, että kulakit oli tuhottu, viljan varastamisesta saattoi saada kuolemantuomion, eivätkä kolhoosilaisten omat palstat riittäneet leipäviljan tuotantoon.

”Tuntemattoman talvisodan” yleisenä ansiona pidän erilaisten venäläisten ja neuvostonäkemysten tuomista suomeksi suomalaisten tietoon. Samoin on hyvä, että Venäjällä pitkään vaiettu talvisota rinnastetaan Halhin-Golin, Puolan ja Romanian tapahtumiin. Talvisota oli suomalaisille ainutlaatuinen sankaritarina, mutta Neuvostoliitossa ja Venäjällä – kuten muissakin isoissa taloissa – palaa aina jokin nurkka.

15.11.2009

Terijoen pioneerit YLEn Teemalla

”En voi auttaa sitä joka ei tunne että näissä runoissa sykkii tulevaisuuden villi veri. Uudet ajat tekevät tuloaan. Toivon etten jää yksin sen suuren kanssa jota minä olen tuomassa”, Edith Södergran kirjoitti Kannaksella Raivolassa vuonna 1918.

Terijoen pioneerit tiistaina 17.11. YLE Teemalla klo 20.20.
Uusinnat keskiviikkona 18.11. klo 15.50 ja lauantaina 21.11. klo 14.15.

Terijoella Kuokkalan kylässä tien ja meren välissä seisoo edelleen vaatimaton Villa Golicke. Se oli Ina ja Tito Collianderin huvila, josta tuli kesäisin suomenruotsalaisten taiteilijoiden kohtaamispaikka. Huvilassa aikaansa viettivät esimerkiksi Ralf ja Oscar Parland, Elmer Diktonius ja Gunnar Björling.

Ohjelmassa kirjailija ja kriitikko Stella Parland matkustaa ensimmäistä kertaa isoisänsä Oscar Parlandin nuoruudenmaisemiin. Kannakselle sijoittuu myös Oscar Parlandin vangitseva lapsuuskuvaus Lumottu tie (1953), jota käsitellään tällä kertaa Kirjamaan lukupiirissä.

Pysykää siis taajuudella! Stay tuned!

14.11.2009

Veli Venäläinen ja natsit

Kannattaa lukea "Veli Venäläisen" juttu Markelovin ja Baburovan murhasta sekä yleisemmin venäläisistä natseista. Tässä vain pieni lainaus:
Venäjän äärioikeistossa käydään jatkuvaa kamppailua hegemoniasta, ja Russki Obraz on tällä hetkellä nousussa muiden ryhmien kustannuksella. Se ei pyri irtisanoutumaan natsi-skinheadeista samalla tavalla kuin maltillisempaan imagoon pyrkivä Liike laitonta siirtolaisuutta vastaan (DPNI).

Se on myös onnistunut luomaan hyvät suhteet moniin vaikuttajiin, esimerkiksi hallitsevan Yhtenäinen Venäjä -puolueen kansanedustajaan Maksim Mištšenkoon, joka on tavallinen vieras Russki Obrazin tilaisuuksissa. Saa nähdä, onnistuuko Gorjatševin hätäinen irtiotto julkisuudessa vanhaan ystäväänsä pelastamaan Russki Obrazin aseman vallanpitäjien luottonatseina.

DPNI:n entisen johtajan Vladimir Potkinin mukaan [Markelovin ja Baburovan murhasta epäiltynä vangittu] Tihonov työskenteli nykyisen duuman puheenjohtajan ja Yhtenäinen Venäjä -puolueen Boris Gryzlovin speechwriterinä eli puheiden kirjoittajana tämän toimiessa sisäministeriön johtajana 2001–2003.

Koko juttu siis täällä: fifi.voima.fi. Ne jotka osaavat venäjää voivat lukea lisää täältä ja täältä.

9.11.2009

DOKKLUB tänään, maanantaina 09.11..2009 klo 18

kuvalähde: Wikipedia

1) Pavel Kostomarov: Vdojom - Kaksin - Two Together, 2009, 48 min. English subtitles.
Elokuva rakkaudesta. Fil'm o ljubvi. A film about love.
Grand Prix Viipurin Akkuna länteen-festivaalilla 2009, Grand Prix vo Vyborge na festivale "Okno v Jevropu" 2009.

2) Jevgeni Tsymbal: Sny Stalkera - Stalkerin unia - Stalker's Dreams, 1997, 52 min. English subtitles.

Henkilökuva mm. Andrei Tarkovskin Stalkerin päänäyttelijästä Aleksandr Kaidanovskista (1946-1995).
Fil'm ob Aleksandre Kaidanovskom (1946-1995), kotoryi stal vsemirno izvestnym igrav glavnuju rol' v "Stalkere" Andreja Tarkovskogo.
Film about Alexander Kaidanovsky, actor and director.

Paikka: Venäjän tiede- ja kulttuurikeskus, Nordenskiöldinkatu 1, 3. krs. Kinosali
Aika: 09.11.2009 klo 18.00-20.00

Vapaa pääsy

DOKKLUB on VeNeOY:n (Neuvostoliitossa/Venäjällä opiskelleiden yhdistys) vuonna 2007 perustama venäläisiä sekä suomalaisten Venäjästä tekemiä dokumenttielokuvia esittävä kerho.

Reijo Nikkilä
DOKKLUB:in vetäjä

5.11.2009

VeNeOY. 30-vuotisjuhlat 07.11.2009 klo 14.00

Klikkaa kuva suuremmaks!
Suomalaisopiskelijoita Moskovassa ja Pietarissa. Kuvalähde: Spektr 9/2009, kansikuva.

Sodan jälkeen ensimmäiset suomalaiset lähtivät opiskelemaan Neuvostoliittoon pian Stalinin kuoltua 50-luvun puolivälissä. Venäläiset viranomaiset ovat laskeneet, että runsaan 50 vuoden aikana Neuvostoliitossa/Venäjällä suomalaisia on eri oppilaitoksissa opiskellut noin 6000 henkeä.

30 vuotta sitten perustettiin Helsingissä NOY ry., Neuvostoliitossa opiskelleiden yhdistys, jonka nimi Neuvostoliiton kaaduttua muutettiin NVOY ry:ksi ja muutama vuosi sitten sujuvammaksi VeNeOY:ksi.
Yhdistyksen historiasta.


VeNeOY viettää 30-vuotisjuhliaan ensi lauantaina 7.11.2009 klo 14.00 Venäjän tiede- ja kulttuurikeskuksessa.

Juhliin ovat tervetulleita kaikki NL:ssa/Venäjällä opiskelleet kansallisuuteen katsomatta.

Mitä opiskelu naapurimaassa on merkinnyt ja antanut, siitä kertovat lyhyesti eri vuosikymmenillä eri aloja opiskelleet:
Pertti Valtakari, Pirjo Lindfors, Aimo Minkkinen, Erkki Kronholm, Pertti Multanen, Markku Kaukoranta ja Eilina Gusatinsky.

Sanna Nazimov ja Lasse Hyttinen tanssivat, Anna-Maija Jokela esittää lyhytelokuvansa 30 vuoden takaa, Timo Kyllönen soittaa harmonikkaa, Raimo O.Niemi näyttää koosteen valokuvistaan ja joensuulaistyttöjen lauluryhmä palauttaa meidät 70-luvun Leningradiin.

Lisää ohjelmasta sekä ilmoittautumispyyntö.

Ассоциация выпускников советских и российских вузов
приглашает всех отметить 30-летие организации,

а также вспомнить студенческие времена, когда было трудно, но весело.

Входной билет состоит из:
любой фотографии студенческого времени и пояснительного текста к ней (год, место, в общем, имена, пароли, явки) – для импровизированной однодневной выставки
чего-нибудь и закусить – к общему столу

Коллективный праздник тех, кому легко понять друг друга, ведь учились все в тех же самых учебных заведениях, пусть и в разное время.
В программе будет не очень много торжественных речей (как же без них), но много веселых воспоминаний и удивительных откровений, интересных встреч и познавательных историй. Свое участие уже подтвердили Пертти Мултанен, Рейо Никкиля, Раймо О. Ниеми, Пертти Валтакари, Маркку Каукоранта, Пирьо Линдфорс, Эркки Крунхольм, Аймо Минккинен и многие другие.

Итак, в день седьмого ноября, в 14.00 Российский центр науки и культуры ждет выпускников советских и российских вузов.
Организаторы будут признательны, если получат заранее уведомление об участии по электронной почте: markettal@km.ru

Добро пожаловать!

www.veneoy.fi

4.11.2009

Petroskoin konferenssi

Petroskoissa pidettiin 20.-22.10.2009 konferenssi "Suomi ja Venäjä moninapaisessa maailmassa". Teemaan sisältyi luonnollisesti se, että autonomian ajan alusta tuli kuluneeksi 200 vuotta. Valtioneuvoston kanslia maksoi kustannukset ja suomalaisen osapuolen johtajina toimivat Oulun läänin maaherra, professori Eino Siuruainen sekä valtioneuvoston kanslian valtiosihteeri, valtiotieteiden tohtori Risto Volanen. Venäläisinä vastaavina johtajina toimivat Petroskoin valtionyliopiston presidentti Viktor Vasiljev ja historian tiedekunnan dekaani, professori Sergei Verigin. Karjalan Sanomat julkaisee suomenkielisen haastattelun osoitteessa
http://www.karjalansanomat.ru/Fin/indexF.htm.
Lisäksi Moskovan television edustajat haastattelivat venäjäksi suomalaisia osanottajia. Alueellinen televisio esitti muutamia otteita tuoreeltaan, ja Moskovan TV toimittaa sarjan, johon tämän konferenssin lisäksi kuvataan materiaalia molemmin puolin rajaa.

29.10.2009

Lähetä toiveesi Radio Suomen Slaavilaiseen yöhön

Slaavilainen yö toteuttaa kuulijoiden toiveita lauantain vastaisena yönä 31.10.2009 aina aamuneljään asti.

Syyskuussa YLE Radio Suomessa pidettyyn slaavilaisen musiikin toivekonserttiin tuli satoja musiikkitoivetta. ”Kuulijoiden valtava toiveryöppy poiki idean koko yön kestävästä kaihoilusta”, toimittaja Tarja Närhi kertoo. Näitä varastoon jääneitä ja uusia toiveita toteuttavat neljän tunnin ajan toimittajat Tarja Närhi ja Kalevi Pollari.

Slaavilainen yö alkaa lauantaiyönä 31.10. alkaen kello 00.05. Kappaleita voi toivoa etukäteen sähköpostilla radio.suomi@yle.fi, tai soittamalla suoraan lähetykseen 0203-17600. Puhelun hinta on lankapuhelimesta 8,21 snt/puhelu plus 2 snt. minuutilta, matkapuhelimesta soitettuna hinta on 8.21/puhelu+14,9 snt/minuutilta.

28.10.2009

Venäjä suurvallaksi: Tsar'-elokuva tulossa teattereihin

Venäjällä on muutaman vuoden ajan tehty myyräntyötä valtakunnan nostamiseksi suurvallaksi suurvaltojen joukkoon. Elokuva on siinä ollut hyvänä apuna. Tuoreessa muistissa on viimevuotinen Vladimir Bortkon Taras Bulba, sitä ennen Vladimir Hotinenkon 1612 ja miksei myös Adrei Kravtšukin ohjaama Admiral, joka kertoi Koltšakin kohtaloista.

Eikä hätää! Sarjaan tulee jatkoa. Marraskuun 4. päivänä, jolloin vietetään "venäläis-puolalaisen ystävyyden päivää", teattereihin tulee elokuva Pavel Lunginin ohjaama Tsar', joka kertoo Iivana Hirmuisesta, Ivan Groznyi you know.


Tsaarin roolia hoitelee, anteeksi, näyttelee Pjotr Mamonov, joka alkaa olla Lunginin luottonäyttelijä. Joillekin hän on tuttu Ostrov-elokuvan (Saari) Isä Anatolina. Sopi hyvin siihen rooliin ja sopinee Iivana Hirmuisenkin rooliin, rohkenen arvata näkemättä filmiä. 'Saari' luotasi sielun syvyyksiä ja isä Anatolin omantunnon puhtautta tai likaisuutta. Tsaari-Iivanan henkilöhistoriassa löytyy aineksia samantapaiseen käsittelyyn.

Mutta hyvänen aika! Miksi riutua kuolaamassa filmiä etukäteen! Miksi ladella mutu-oletuksia tulevasta elokuvasta? Senhän voi скачать eli imuroida itselleen. Vaikkapa täältä:
http://video.ru/films/film/index/23759/download/ No, ei toimi.

Tai täältä, jossa ei ole jäniksiä:
http://video.tut-zaycev.net/films/tsar.php
Ei näytä toimivan tämäkään.

Tai täältä: http://www.video.ru/films/film/index/23759/download/ Ei sekään toimi.

Siis odotellaan marraskuun neljänteen ja mennään Venäjälle katsomaan elokuvaa.

Sivumennen sanoen, tietääkseni yhtään edellä mainittua elokuvaa ei liene näytetty Suomen teattereissa. Ostrov/Saari on kaiketi näytetty televisiossa. Valtionyhtiön teemakanavalla. Mainosyhtiöillä ei näytä olevan senkään vertaa kiinnostusta.

21.10.2009

Stalinista tehtiin elokuvasankari

Venäläisten tiedotusvälineiden mukaan moskovalainen oikeusistuin on hylännyt Josif Stalinin pojanpojan Eugene Džugašvilin kunnianloukkaushaasteen venäläistä oppositiolehteä Novaya Gazetaa vastaan. Eugene Džugašvili vaati lehdeltä mojovia korvauksia isoisänsä Josif Stalinin kunnian loukkaamisesta, sekä lehdessä julkaistujen väitteiden korjaamista. Oikeusjutun epäiltiin olleen Kremlin tuorein yritys palauttaa Stalinin maine.

Eugene Džugašvili raivostui venäläisessä Novaya Gazeta –oppositiolehdessä julkaistusta ”Syylliseksi todettiin Beria” –nimisestä artikkelista. Artikkelissa oli viitattu viime aikoina avoimiksi julistettuihin venäläisiin historiallisiin arkistolähteisiin, joista on lehden mukaan muun muassa paljastunut, että Stalin allekirjoitti neuvostokansalaisten tappomääräyksiä henkilökohtaisesti.

Eugene Džugašvili vaatii Novaya Gazetalta artikkelissa esitettyjen väitteiden korjaamista, sekä kymmenen miljoonan ruplan, eli noin 230 000 euron suuruisten kunnianloukkauskorvausten maksamista. Asian lyhyehkön käsittelyn jälkeen Moskovassa toimiva Basmannyin oikeusistuin kuitenkin hylkäsi kaikki Džugašvilin vaatimukset.

Stalinin maineen palautuksella ei mene kovin hyvin muuallakaan. Kaksi kuukautta sitten moskovalainen Kurskajan metroasema nousi venäläisten tiedotusvälineiden otsikoihin sen jälkeen, kun asemalle oli restauroinnin yhteydessä palautettu Neuvostoliiton vanhasta kansallishymnistä siteerattu Stalinia ylistävä tekstinpätkä. Moskovan metrolaitos perusteli tekstinpätkän asentamista sillä, että asemalle haluttiin palauttaa mahdollisimman tarkasti sen historiallinen ulkoasu. Niin tarkka ei metrolaitos kuitenkaan halunnut olla, että olisi palauttanut asemalle myös Stalinin patsaan, jollainen siellä oli pönöttänyt aina 1950-luvun puoliväliin saakka.

Tätäkin tapausta epäiltiin yleisesti Kremlin yrityksiksi puhdistaa Stalinin maine. Stalin-tekstin palaamisesta Kurskajalle närkästyivät muassa lukuisat ihmisoikeusjärjestöt sekä Venäjän ortodoksinen kirkko. Ortodoksisen kirkon edustaja Vsevolod Tshaplin totesi, että ”Metrossa ei saa muistuttaa henkilöistä, jotka tuhosivat säälittä toisia ihmisiä”.

Restauroinnin tuloksista on nyt älähtänyt myös Moskovan kaupungin kulttuuriperintökomitea, jonka mukaan Moskovan metrolaitos ei ollut etukäteen hyväksyttänyt aseman restaurointisuunnitelmia komitealla. Kulttuuriperintökomitea harkitsee vaativansa restauroinnin toteuttaneelta Moskovan metrolaitokselta sakkorangaistusta, sekä aseman ulkoasun muuttamisesta.

Moskovan metrolaitoksen johtaja Dmitri Gaev on kuitenkin tiukkana: Teksti on ja pysyy! Gaevin mukaan kohuttuun tekstiin aiotaan lisätä vielä siteerauksen toinen osa eli se, missä mainitaan myös toveri Lenin. Liekö kyseessä siis yritys puhdistaa myös Leninin maine?

Stalin on nyt huulilla myös Yhdysvalloissa, jossa elokuvayhtiö Warner Bros. on päättänyt julkaista uudelleen Neuvostoliittoa ja Stalinia ylistävän vanhan propagandaelokuvan. Vuonna 1943 valmistuneen Mission to Moscow –nimisen elokuvan on ohjannut Casablanca-elokuvalla mainetta niittänyt Michael Curtiz ja ehdotus elokuvan tekemisestä tuli Yhdysvaltain senaikaiselta presidentiltä Franklin Rooseveltiltä.

Filmin tarkoituksena oli luoda myönteistä kuvaa Yhdysvaltain liittolaisesta Neuvostoliitosta ja sen johtajasta Josif Stalinista. Elokuvan tarina perustuu Moskovassa 1930-luvulla työskennelleen Yhdysvaltain suurlähettiläs Joseph E. Davies muistelmiin.

Elokuvassa muun muassa oikeutetaan 1930-luvun Neuvostoliitossa tapahtuneet poliittiset vainot sekä Neuvostoliiton hyökkäys Suomeen vuonna 1939.

Elokuvaa kritisoitiin Yhdysvalloissa heti sen valmistuttua, sekä erityisen voimakkaasti mccarthyismin aikaisten kommunistivainojen aikaan, jolloin elokuvaa pidettiin Yhdysvalloissa malliesimerkkinä ”kommunistisen saastan tunkeutumisesta Hollywoodiin”.

Tässä vaiheessa ei ole vielä tiedossa, liittyykö myös tämän elokuvan uudelleen julkaiseminen yrityksiin palauttaa Stalinin maine.

Elokuvan voi ladata warnerarchive.comin sivuilta. Herra Eugene Džugašvili lienee jo tilannut oman kopionsa.

20.10.2009

Venäläisen elokuvan sarja Helsingissä jatkuu

Helsingin yliopiston Venäläisen elokuvan historia -luentosarjan yhteydessä esitettävä Kansallisen audiovisuaalisen arkiston (www.kava.fi) kaikille avoin elokuvasarja (Elokuvateatteri Orion, Eerikinkatu 15) jatkuu tällä viikolla parisuhdekomedialla:

----------------------------------
Sänky ja sohva (Tretya meshchanskaya; Abram Room, 1927)
TO 22.10 klo 17.00
ja UUSINTA PE 23.10. klo 21.00
----------------------------------

Muut jäljellä olevat elokuvat:

Gorkin lapsuus (Detstvo Gorkogo, 1938)
To 29.10. klo 17.00
Su 1.11. klo 20.00

Balladi sotilaasta (Баллада о солдате, 1959)
To 5.11. klo 17.00
Ke 13.1. klo 17.00

Heinäkuun sade (Июльский дожд, 1967)
To 12.11. klo 17.00
Su 15.11. klo 20.00

Nousu (Восхождение, 1976)
To 19.11. klo 17.00
Su 22.11. klo 20.00

Pimennyksen päivät (Дни затмения, 1988)
To 26.11. klo 17.00
Su 29.11. klo 19.30

19.10.2009

Venäjä mukana Helsingin kirjamessuilla


Venäjän federaatio on ensimmäistä kertaa mukana tällä viikolla pidettävillä Helsingin kirjamessuilla. Tässä esittelyteksti englanniksi ja venäjäksi.
The Russian Federation will first time participate the Helsinki Book Fair, starting 22 October. This is the presentation text in English and Russian.
-Käykäähän siis Pra-Piterin logon alla olevalla osastolla!



The largest international forum of writers, bibliophiles and professionals of polygraphic industry – HELSINKI BOOK FAIR 2009 – will be opened on October 22, 2009. For the first time, Russian Federation will participate in this event.

The HELSINKI BOOK FAIR 2009 is a big European cultural event, the place where the main problems and phenomena of our time are discussed in the context of literature.

The Russian delegation is headed by Michail Seslavinskiy, Head of the Federal Agency for Press and Mass Communications.

The main topic of the Book Fair - «What’s happening?» - is reflected in Andrey Astvatsaturov's debut novel. The St. Petersburg writer and philologist Andrey Astvatsaturov will present his first – and already sensational - book «People in Naked». The book first appeared on the Russian book market in summer of 2009. In the course of three months, about 20000 copies have been sold, and the novel found its place in the list of best-sellers.

One more St. Petersburg writer - Herman Sadulaev, the author of sensational novels “I am a Chechen”, “Tablet” and “AD” - will tell readers about his books, plans, and express his opinion on the future of the Russian literature.

The other important topic of HELSINKI BOOK FAIR-2009 is books for children. In the Russian pavilion, visitors can meet Lyudmila Braude, the legendary Russian translator of books for children written by Scandinavian authors. In 2009, Lyudmila has been the recipient of two international awards in the translation category: the Finnish State Award for foreign translators and Hans-Christian Andersen award of the UNESCO Council for literature for children and youth.

Anna Sidorova, a young Russian translator residing now in Helsinki, who has been another recipient of The Finnish State Award for foreign translators, will hold meetings with readers and publishers, and will participate in round tables and discussions regarding challenges of translating books from Scandinavian languages into Russian.

The Russian book fair stand program also includes presentations by other Russian authors currently residing in Finland - Lyudmila Jakovleva, Urho Postonen, Aleksei Shkvarov, and Polina Kopylova. Their books were published the Aleteja Publishing House “Russian Abroad” series. The authors will present to visitors fragments from their books and will speak about peculiarities of their current literary activity.

The Russian pavilion at the Fair has prepared a lot of surprises for visitors. Thus, between October 22 and 25, visitors can participate in the special action “Russia through Neighbors Eyes” and create an “image of Russia” from scratch in the guest book of the Russian pavilion. Valerius, a well-known St. Petersburg artist, will assist visitors on site. It was his works from the “Reader of the World” series that became the foundation of Russian stand design. One of those pictures will be displayed at the Fair. The artist will also give master classes, and make original gifts for Russian stand visitors every day - within the framework of another special action “Angel – the Russian Envoy”.

The Russian pavilion holds a lot of pleasant surprises for visitors: revelations, nice acquaintances, and long-awaited meetings with old friends.

Evening part of the program will be organized 22nd, 23rd & 24th of October in Russian Centre for Scientific & Cultural Cooperation, Nordenskioldinkatu 1, 00250 Helsinki.
Ask for details: (09) 436 00 40

----------------------------------------------------------------------

Россия впервые принимает участие в Хельсинкской международной книжной ярмарке

Крупнейший международный форум литераторов, книголюбов и профессионалов полиграфической промышленности HELSINKI BOOK FAIR 2009 открывается 22 октября

Книжная ярмарка HELSINKI BOOK FAIR2009 – это крупное европейское культурное событие, место, где главные проблемы и явления нашего времени обсуждаются в контексте литературы.

Российский стенд на Хельсинкской ярмарке книги организован Коммуникационным агентством «Пра-Питер» при финансовой поддержке со стороны Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям. Для формирования экспозиции российского национального стенда Роспечатью передано около 500 книг различной тематики.

Российскую делегацию на выставке возглавляет руководитель Роспечати М.В. Сеславинский.

Главной темой Хельсинской Книжной ярмарки 2009 года стала поэтическая строка «То, что на самом деле происходит» /What’s Really Happening/ из опубликованного в 1962 году сборника стихотворений Pentti Saarikoski.

Эта тема отражена в дебютном романе Андрея Аствацатурова. Начинающий писатель, петербургский филолог Андрей Аствацатуров представит вниманию гостей выставки свою первую, но уже нашумевшую книгу «Люди в голом». Произведение появилось на книжном рынке летом 2009 года, а уже через 3 месяца его продажи превысили 17.000 экземпляров, и сам роман оказался в списке бестселлеров.

Еще один петербургский литератор – Герман Садулаев, автор романов «Я - чеченец», «Таблетка» и«AD» - расскажет читателям о своих произведениях, творческих планах и точке зрения на будущее русской литературы.

Главной подтемой HELSINKI BOOK FAIR2009 стала Детская книга. В русском павильоне в дни работы выставки посетители смогут встретиться с легендарной российской переводчицей книг скандинавских авторов для детей - Людмилой Брауде. Людмила Юльевна в 2009 году удостоена сразу двух международных премий в области перевода: «Государственной премии Финляндии для иностранных переводчиков» и «Премии имени Ганса Христиана Андерсена», организуемой Международным советом по детской и юношеской литературе ЮНЕСКО.

«Государственной премии Финляндии для иностранных переводчиков» в этом году удостоена еще одна российская переводчица - Анна Сидорова, живущая в настоящее время в Хельсинки. Предполагается, что обе переводчицы не только проведут встречи с читателями и издателями, но также будут участвовать в круглых столах и дискуссиях на тему «Скандинавские языки. Проблемы перевода».

В программе работы российского стенда - выступления русских авторов, проживающих в Финляндии, чьи книги вышлив свет в серии «Русское зарубежье» издательства «Алетейя». Людмила Яковлева, Урхо Постонен, Алексей Шкваров, поэтесса Полина Копылова прочитают гостям отрывки из своих произведений и расскажут об особенностях писательской деятельности за рубежом.

Посетителей русского павильона HELSINKI BOOK FAIR 2009 ожидает множество сюрпризов.

Так с 22-25 октября, с первого и до последнего дня выставки каждый желающий сможет поучаствовать в акции «Россия глазами соседей» и создать свой «образ России» с чистого листа в Большой гостевой книге русского павильона. В этом гостям павильона поможет известный петербургский художник Валериус. Именно его работы из серии «Читатель мира» легли в основу оформления российского стенда. Одну из работ можно будет увидеть на выставке. А сам художник каждый день в рамках акции «Ангел – посланник из России» будет проводить мастер-классы и делать оригинальные подарки ручной работы для посетителей российского стенда.

За четыре дня работы HELSINKI BOOKFAIR 2009 гостей русского павильона ожидает множество приятных открытий, интересных знакомств с новыми друзьями и долгожданных встреч со старыми знакомыми.

Программа работы Русского павильона на Международной книжной ярмарке в Хельсинки /Нelsinki book fair 2009/

Коммуникационное агентство «ПРА-Питер»
www.prapiter.ru; gulnara@prapiter.ru; +7 901 315 9411
Источник: По материалам Коммуникационного агентства «ПРА-Питер»

14.10.2009

Venäjän väestölaskenta siirtymässä vuoteen 2013

Aku Alanen Tilastokeskuksesta pyysi välittämään seuraavan tekstin Minun Venäjääni:

Ensi vuonna, siis 2010 piti järjestää säännönmukainen väestönlaskenta Venäjällä. Nyt kuitenkin on ilmoitettu että se siirretään eteenpäin aluksi vuoteen 2012 ja nyttemmin vuoteen 2013. Venäläisessä lehdistössä ovat tietysti alkaneet spekulaatiot siirron syistä. Myös Novaja Gazeta, joka ei tähän saakka ole tilastolaitosta liiemmin noteerannut, on aloittanut siirron innoittamana kirjoitussarjan Venäjän tilastolaitoksen tilanteesta.

Novaja Gazetan ensimmäinen artikkeli aiheesta antaa ymmärtää että siirron syy olisi enemmän poliittinen kuin virallinen selitys valtion rahojen säästämisestä. Väestölaskennan kustannusarvio ei ole lehden mukaan sitä luokkaa että se voisi olla todellinen syy siirtoon. Varsinkin kun ja jos halutaan saada reaalinen kuva maan inhimillisen pääoman resursseista, on todellisen väestön määrän ja sen joidenkin ominaisuuksien tunteminen välttämätöntä. Siirron todellisiksi syiksi esitetään joitakin spekulaatioita. Esim. rekisteripohjaisissa väestön ennakkolaskelmissa olisi päädytty siihen, että Venäjällä elää alle 142 miljoonaa henkeä. Se merkitsisi että kymmenvuotinen Putinin johdolla toteutettu politiikka ei olisi ollut kovin menestyksellistä. Siirtämällä laskenta voidaan siirtää totuuden selvittämistä edullisempaan ajankohtaan.

Sarjan toistaiseksi toisessa artikkelissa M. Deljagin käsittelee enemmän useita taloustilastojen käytäntöihin liittyviä ongelmia. Väestölaskennan siirron syiden osalta hän jopa tiukempi kuin ensimmäinen artikkeli.

12.10.2009

Kino-Lokakuu tulee!




KINO-LOKAKUU TULEE!!



Venäläisen elokuvan festivaali KINO-LOKAKUU käynnistyy Helsingissä neljännen kerran 13.10. Avajaiselokuvana nähdään Kira Muratovan ohjaama Kaksi tarinaa. Helsingin jälkeen elokuvat siirtyvät mm. Joensuuhun, Mikkeliin, Savonlinnaan.

Tuttuun tapaan olemme kutsuneet festivaalille mielenkiintoisia vieraita.

Tarjoamme herkullisen keskustelutuokion, jossa elämästä kameran takana kertovat elokuvaohjaajat Katja Shagalova ja Aleksander Mindadze, joita yhdistää ammatinvalinnan lisäksi verenperimä - onhan Katja Aleksanderin tytär. Käsikirjoittajana tunnetulta Mindadzelta näemme hänen tuoreen esikoisohjauksensa Soar ja Shagalovalta rankan kuvauksen Venäjän syrjäseudulta Once upon the time in province.

Suomen ja Venäjän välistä sotaa käsittelee nuoren elokuvaohjaajan Nikolai Dreidenin ohjaus Angel side. Esityksen jälkeen ohjaaja keskustelee elokuvassa Mannerheimia esittävän Tapani Pertun kanssa sodan ja elokuvan moraalista.

Andrei Krzhanovskin Room and a Half vie Joseph Brodskyn maailmaan. Aikaisemmin animaation puolella kunnostautunut Krzhanovski luo faktaa ja fiktiota yhdistävän kollaasin Aleksander Pushkinin ja Boris Pasternakin perilliseksi mainitun ja vuonna 1987 kirjallisuuden Nobel-palkinnon saaneen Brodskyn elämästä ja runoudesta. Elokuvaa kommentoi suomentaja ja Brodskyn ystävä Jukka Mallinen.



Älä unohda lauantai-illan klubia, jossa kuulemme Vysotskin jälkeen tunnetuimman trubaduurin Bulat Okudzhavan lauluja!


Lisää infoa täältä www.kinolokakuu.com


Suomi-Venäjä-Seura/Finland-Russia-Society
Merja Jokela/kulttuurisihteeri/culture secretary
address: Haapaniemenkatu 7-9 B
mob: +358-400-369439

KINO-LOKAKUU 2009 TULEE!!!
13.-18.10.2009
www.kinolokakuu.com

28.9.2009

Varokaa neuvostovastaista toimittajaa

Podrabinek i SS-uniform på MGJeR:s hemsida.Aleksandr Podrabinekia vainotaan taas hänen neuvostovastaisten mielipiteidensä vuoksi. 1970-luvulla hänet karkotettiin ensin Siperiaan ja pantiin sitten muutamaksi vuodeksi leirille neuvostoyhteiskunnan panettelusta. Hän kun uskalsi kirjoittaa kirjan siitä miten toisinajattelijoita pantiin pakkohoitoon mielisairaaloihin, ja millaista tämä hoito sitten oli.

Sattuneesta syystä hän kirjoitti äskettäin internetlehteen jutun, jossa uskalsi väittää, että neuvostovastaisen taistelun veteraanit ovat suurempia sankareita kuin eläkkeellä olevat vankileirien saariston vartijat ja pyövelit, vaikka näillä jälkimmäisillä onkin paremmat eläkeet ja komeammat prenikat.

Gogol-lukumaraton Joensuun kaupunginkirjastossa

Gogol-lukumaraton Joensuun kaupunginkirjastossa perjantaina 16.10.2009

Suuren venäläisen kirjailijan Nikolai Gogolin syntymästä on tänä vuonna kulunut 200 vuotta. Kaksisataa.

Joensuussa Gogolin juhlavuotta vietetään kaupunginkirjastossa lukumaratonin merkeissä. Luennan välissä Gogolin tuotannon eri puolista puhuvat Natalia Baschmakoff ja Jukka Mallinen.

Aika: perjantai 16.10. klo 12-17
Paikka: Joensuun kaupunginkirjaston Taiteiden Sali (aikuisten osasto)

Aikataulu:
klo 12.00-13.00 luentaa
klo 13.00-13.15 Natalia Baschmakoff kertoo Gogolin ruokakuvauksista
klo 13.30-15.00 luentaa
klo 15.00-15.30 Jukka Mallinen pohtii Gogolin Nenä-kertomusta
klo 16.00-17.00 luentaa

Tilaisuuden järjestävät

◦ Joensuun Venäjän ystävät
◦ Kulttuurijärjestö Suomen sana

Tule kuuntelemaan Gogolia suomeksi ja välillä venäjäksikin!

20.9.2009

Miehityksen loppua vuonna 1944 juhlitaan vuonna 2009

Karjalan tasavallan parlamentti on säätänyt lain, jonka mukaan syyskuun 30. päivänä vietetään Karjalan fašistisesta miehityksestä vapautumisen 65-vuotispäivää. Tasavallan päämies vahvisti lain 14. syyskuuta. Juhlapäivä on päätetty pitää sen kunniaksi, että 28.9.1944 viimeiset Karjalaa miehittäneet suomalaisjoukot perääntyivät Suomen puolelle aselevon tultua voimaan. Tapahtuman rauhanomaisuutta osoittaa se, että neuvostohistoriankirjoituksen mukaan, jota Venäjällä edelleen noudatetaan, osia heidän Karjalan rintaman 26. ja 19. armeijoista päätyi ja pysähtyi rajalle vasta kaksi päivää myöhemmin. Joensuun yliopiston vanhempi tutkija Antti Laine kummastelee hieman ajoitusta: "Viimeiset miehittäjän edustajat jättivät Repolan Lusman kylän 28. syyskuuta (1944) kello 16.45 yhteisen katselmuksen jälkeen".

Tapahtumasta kirjoittaa ja Lainetta haastattelee ainakin tänäinen Kaleva. Virallinen venäjänkielinen versio juhlaan valmistautumisesta on saatavilla Karjalan tasavallan hallituksen nettisivulta.

Juhlapäivää varten paikkoja on putsattu ja puunattu, ja Aunuksessa ja muuallakin tasavallassa on haudattu uudelleen sotilaiden jäännöksiä sankarihautoihin. Neuvostoliitossahan sotapatsaat ja tankit ja Migit jalustoillaan ovat olleet hyvässä maalissa, mutta sankarihautoja on harvassa paikassa pidetty kunnossa, tai niissä ei ole ollut juurikaan vainajia. Silti soturit ja veteraanit nauttivat edelleen jakamatonta kunnioitusta.

Petroskoissa pidetään karjalaisin asiantuntijavoimin sotahistoriallinen seminaari otsikolla Karjala – miehitys ja vapautus. Veteraaneille jaetaan tapahtuman juhlamerkkejä rintapieliin kiinnitettäväksi, ja ihmisiä kehotetaan pitämään minuutin mittainen hiljainen hetki puolen päivän maissa.

Viisi vuotta sitten juhannuksen aikaan Petroskoin kaupunki juhli fašisteista vapautumisen 60-vuotismuistoa. Nyt juhlinta ulotetaan siis koko tasavaltaan, vaikka kyse ei olekaan pyöreistä vuosista.

Keitä olivat fašistit? Neuvostoliitossa - joka siis sotahistorian kautta elää ja voi hyvin edelleen - fašistin stigma heitetään huolettomasti kaikkiin maahan hyökänneisiin vihollisiin vuodesta 1939 lähtien. Termi tosin on väärä. En tiedä, miksi juuri sitä käytetään, mutta arvaan.

Fašismi oli italialainen ilmiö juuriltaan, jonka pani alulle Mussolinin perustama fasci italiani di combattimento. Saksassa samansuuntainen puolue otti nimekseen kansallissosialistinen Saksan työväenpuolue. Siis teki sen minkä kokoomus on nyt keksinyt uudelleen: lainataan vastustajan nimet ja avainsanat ja liitetään ne päinvastaisia tavoitteita ajaviin orgaaneihin.

Neuvostoliitto, joka vielä 1930-luvulla saarnasi maailmanvallankumousta, oli vaikeuksissa, miten nimittää natsi-Saksan ideologiaa tai puoluetta. Sana 'kansallissosialistinen' olisi ollut ideologisesti hankala, kun siinä yhdistetään oma ja vihollisen avainsana yhteen. Siksi tätä sanaa päätettiin karttaa, ja tässä mielessä Stalinin perintö elää edelleen väkevänä Neuvosto... ei kun nyky-Venäjällä. Tilalle napattiin italialaisjoukkojen ideologinen termi fašismi. Tästä johtuu se, että terminologisesti herkkähipiäisen on todella tuskallista lukea tämän päivän neuvostohistoriankirjoitusta, jossa termejä roiskitaan edelleen vanhaan malliin välittämättä kansainvälisen historiografian käyttämästä puhetavasta.

Ketkä olivat miehittäjiä? Karjalassa etupäässä suomalaiset. Saksalaisia oli vähän lisänä, varsinkin tasavallan pohjoisosassa ja keskitysleireillä, mutta suomalaiset kantoivat kyllä päävastuun siitä. Tästä on kirjoittanut mm. Helge Seppälä kirjassaan Suomi miehittäjänä (SN-kirjat, 1989).

Petroskoin yliopiston historiatieteiden tiedekunnan dekaani Sergei Verigin sanookin Kalevassa, että "juhlan nimi voi herättää pahaa mieltä Suomessa. Olisi ollut parempi nimetä se Karjalan suomalais-saksalaiselta miehitykseltä vapauttamisen päiväksi. Luulen, että päivä on tarpeen suuren isänmaallisen sodan muiston vaalimiseksi".

Miehitys-termin käyttämisessä pitäisi olla tarkka ja tasapuolinen. Jos katsotaan, että Neuvostoliitto miehitti Baltian maat, niin yhtä lailla Saksa miehitti Baltiaa v. 1941-44. Toki Suomi miehitti Karjalaa, kunnes Neuvostoliitto miehitti Karjalan (neuvostotasavallan ja Kannaksen) ja tavallaan miehittää yhä.

Vastaavasti Yhdysvallat miehitti Saksan v. 1945 eikä ole poistunut sieltä oikein vieläkään. Muualla paitsi Japanissa tunnustetaan yleisesti, että Japani miehitti Koreaa, itäistä Kiinaa ja monia pienempiä alueita Kaakkois-Aasiassa v. 1911-1945. Apartheid-hallinnon aikainen Etelä-Afrikka miehitti Namibiaa kymmeniä vuosia.

Euroopassa asiaa mutkistaa se, että Pariisin rauhansopimuksessa (1947) tilanteet Baltiassa, Karjalassa ja Saksassa legalisoitiin. Minusta miehitys loppui siihen, noin juridiselta kannalta katsoen.

Tästä näkökulmastahan on suorastaan vapauttava tuomio se, että Venäjällä katsotaan suomalaisten zahvatšikkien lopettaneen miehityksensä jo syksyllä 1944.