Livejournalissa oli toissapäivänä säälimättömän kriittinen katsaus Venäjän elokuvan nykytilanteesta. Sen esitti aiemmin heinäkuussa Iskusstvo kino-lehden päätoimittaja Daniil Dondurei otsikolla Venäläinen elokuva: Pako todellisuudesta Российский кинематограф: бегство от реальности.
Löytyisikö tälle jutulle vapaaehtoista kääntäjää suomeksi? Tai referoijaa?
30.7.2008
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
2 kommenttia:
Harvalla on vara tehda ilmaiseksi töitä.
Olet anonyymi täysin oikeassa. Mutta talkoillahan tätä blogia yleensäkin pidetään pystyssä.
Kääntäisin mielelläni itse, taitoa on vuosikymmenten aikana kertynyt, mutta nykyfysiikkani (veritulppajalat) ei salli pitkää istumista koneen ääressä.
Ehkä jollakulla terveemmällä eläkeläisellä tai sellaisella nuoremmalla ihmisellä, jolla toimeentulo on muuten turvattu, riittäisi innostusta silloin tällöin talkoohenkisesti kääntämiseen.
Tietenkin venäjänkieliset jutut on kääntämisen kannalta pantava tärkeysjärjestykseen. Tämäkään artikkeli ei ole niin merkittävä, että se olisi ehdottomasti käännettävä. Hetken mielijohteesta tuli heitetyksi tuollainen toive.
MV-bloggarit voisivat ehkä ajatella esim. kerran vuodessa kääntävänsä YHDEN itsestään merkittävältä tuntuvan artikkelin. Siitä syntyisi jo aikamoinen läjäys Venäjä-tietoa.
Lähetä kommentti